View Full Version : Translations


Pages : 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11

  1. The use of "per se" in english
  2. His voice is sending/putting me to sleep
  3. Please, check
  4. (no) tiene color
  5. Ya N'
  6. The concept of "delusional"?
  7. Ya te falta. What does this translate to?
  8. Translation input needed
  9. Para que trabajo te alcanzo?....in english?
  10. Proofreading of short abstract
  11. Anyone know these two words?
  12. En Argentina tuvieron a Garzón
  13. Help with translating sentence...please
  14. Which Bible translations do the different religions use?
  15. How far would you go to pull off a prank?
  16. Incluso que
  17. En culto
  18. Am i saying this right? Plz check
  19. Please check if these are correct.
  20. Please help!
  21. El preso más antiguo
  22. Me acojo a la quinta enmienda
  23. Julieta Venegas lyrics
  24. Región transparente/voluntad de los mejores
  25. Translation for "audition"
  26. Necesito ayuda con estos términos musicales
  27. El abogado avisó al foro...
  28. No filmar el cyan, las rayas son referencias visuales del relieve de la botella
  29. Ayúdame a comprender lo que quiere decir...
  30. Translation of song title
  31. Como largo vas hacer
  32. He would sooner have had...
  33. Desfasan
  34. Un horrible asesinato en las Bahamas. ( Ayuda con la traducción )
  35. To be safely out of the way
  36. Speak only in Spanish
  37. The orange is orange
  38. Julieta Venegas: Sueños de Sombra
  39. God's heaven in my mother's eyes
  40. Translation please
  41. Child's poem
  42. Grupo Limite:"Te Aprovechas"
  43. Una preguntita...
  44. Trabajas de pie o sentado
  45. I returned home
  46. ¿Qué dijiste?
  47. That's cool!
  48. ¿Tenés clase ahora?
  49. ¿Qué tal?
  50. Translate a letter
  51. "Wanna-be"
  52. Posee la gracia de la gracia
  53. Hello again
  54. Buen día
  55. Por primera vez
  56. Acá no pasa nada
  57. ¿Me estás boludeando?
  58. Informal ways of calling people
  59. Grace of god
  60. No me trate de usted
  61. Happy Birthday to a special young woman and a kindred spirit, on your 23rd birthday.
  62. ¿Tiene un equipo?
  63. How to collect a money judgement
  64. Fast Food Cheat Sheet
  65. ¡Cierre la puerta pronto!
  66. ¡Desbloquee la puerta! / ¡No desbloques la puerta!
  67. Cortar y regresarme mis canicas
  68. Aguantar el pulso
  69. I thank thee
  70. Como me gustas
  71. ¿Está bien?
  72. ¡A toda luna!
  73. A certain
  74. Sólo el golpe
  75. Eso es
  76. Make someone feel at home
  77. Take walks
  78. Anyone know if this is this well written?
  79. What would be the best translation for this sentence?
  80. ¿Fuera o iba.......?
  81. Una pregunta
  82. How to Ask this question in Spanish?
  83. Allergy advice
  84. You will miss me when I am gone
  85. Te lo diré
  86. Hacer mímica sobre el mensaje de la canción
  87. Siempre voy muy feliz
  88. Añoranza de: longing for
  89. Birra
  90. Va a llover?
  91. How have you been lately?
  92. How do you say it in Spanish?
  93. So...You like translations ??
  94. Translation of this song
  95. Código Penal de California
  96. Banner -vs - Flag
  97. ¿A cómo son? / ¿a cómo están?
  98. To let a thousand days go
  99. A little dialogue I need help with
  100. ¿Cómo estamos?
  101. Sosegar el ánimo
  102. "Sentimental value" in Spanish
  103. "To get a date", "querer a alguien"...
  104. Rosa tierno
  105. How Can I Say This?
  106. Cultura lacustre
  107. Este es mi amigo Luis. ¿Se conocen?
  108. Tener que/ tener porqué
  109. Respite Care
  110. Walk on home boy...
  111. Llorar orillas del río Mapocho
  112. Una pila o una batería
  113. Si se deja
  114. So too many times
  115. Las remeras son épicas.
  116. Cuneta
  117. Cussed to you, be
  118. Te quiero, pero no te amo
  119. Aprendió a conocer ...
  120. Paragraph translation attempt
  121. Day off
  122. Fifty-odd
  123. Desempeñar algún oficio
  124. No lo fuera tanto
  125. How to say: Do you see yourself as a helper?
  126. Grace period
  127. Fonémica/Fonética
  128. Bajo los estímulos
  129. Es cortés abrirles la puerta
  130. Parangaricutirimícuaro
  131. Sintonía de cabecera
  132. To get you started on your way
  133. Por más señas
  134. Convertirse a
  135. En el cual el que menos
  136. What does "The Chicago way" mean?
  137. Ayuda por favor
  138. Y puede dañar severamente la reputación de esta familia...
  139. Que eran todos
  140. La piedra lunar
  141. Right hand man
  142. Too?
  143. Laberinto de apariencias
  144. Uso de 'saber' en este caso
  145. Aun siendo joven
  146. She made her way up the mountains
  147. Cotilleo hepática
  148. English - Portuguese or Spanish translation
  149. I need some help with "us/we"
  150. Social development is addressed
  151. Tat's wat...
  152. Requesting translation of a song :)
  153. ¿Cómo está esta traducción?
  154. Is this correct?
  155. Chocar en tromba
  156. Translation Request... Help! :)
  157. Confusing sentence
  158. Two Different Translations of an English Paragraph
  159. My heart melts
  160. Despues hablamos saludos
  161. Como comunicar las oraciones que siguen
  162. How would I say the following in Spanish?
  163. Overall
  164. Cada quien
  165. Dropped a class
  166. Teleadicto
  167. Quiero saber de ti porque te hecho de menos
  168. Mourners & filed in
  169. Red Ribbon Week
  170. Quema cocos???
  171. Life cut too short
  172. Sobering up
  173. Use of "si acuerdo de"
  174. A tisket, a tasket...
  175. How would you say...
  176. Words and Phrases
  177. Parent teacher conference
  178. Me hubiera gustado haber ido
  179. Uncertain about my translation
  180. Cómo decir...
  181. Balance at a steep
  182. Lo único que hace es robar a la empresa...
  183. Alella's wing - The Wing of Alella
  184. To quit making loan payments
  185. Antelación/anticipación
  186. Payment Terms Sentence
  187. You're allowed to fall, but you must get back up!
  188. "It is more common"
  189. Struggle
  190. Question about the word "como" used as a comparison
  191. "It has something to do with"
  192. ¿En qué posición te encuentras en tu familia?
  193. Robust mass transit
  194. Is the Spanish translation of this sentence correct?
  195. "I think"
  196. Translating a text in order to practice
  197. Public assistance
  198. ¿Cuál es tu relación con la lengua inglesa?
  199. Bajar la nota
  200. Me encuentro perfectamente, y espero encontrame así por mucho tiempo
  201. Ayudame por favor
  202. Reino Unido se desmarca ...
  203. "for japanese's ears..." -Translation practice
  204. Help translate
  205. Allí vas a matar ...
  206. Espero que te la pases bien
  207. Help translating? thx <3
  208. Traicionera
  209. By himself...
  210. Cuando hablo me retumban los oídos
  211. Likely
  212. El sicario
  213. De qué se entera Raquel en la estancia?
  214. What South American countries have you visited? (English to Spanish)
  215. Traducciones de nombres oficiales de institutos
  216. CV Objective translation help
  217. Do you (usted) like Don Quixote? (English to Spanish)
  218. The market is busy and colorful (English to Spanish)
  219. Sentence
  220. pasa la bonita
  221. Entregarle
  222. To meet the need
  223. Community service
  224. By the time
  225. Mecanico
  226. Bautismo Help
  227. Cash-for-Clunkers
  228. Me encanta la Navidad y todo lo que conlleva, las tradiciones españolas, etc.
  229. Debería habérselo dicho
  230. Pasó vs Pasaste
  231. Second chance
  232. ¿Con qué opinión coincide la vuestra?
  233. Can anyone translate this, please?
  234. Help with text on a student progress report
  235. How do I say "sweet poems"?
  236. Golpes
  237. Tómate la medicina, no vaya a ser que...
  238. Hay mucha demanda de coches eléctricos
  239. No me di ni cuenta
  240. Any chance of a translation?
  241. Te voy a echar de menos
  242. Oficina de control de estudios
  243. I suffer from travel sickness
  244. Para el carro
  245. Clase trabajadora pobre en California y locomoción propia
  246. Help with tattoo translation
  247. Boca Raton
  248. La mentalidad española es muy distinta de la alemana
  249. Translation of a verse from Ángel Para un Final
  250. I am the brown bear - my friend giraffe
Want to contribute to this discussion? Have a question of your own? Register for your own free account now!


Copyright © 2004-2008 Tomisimo.org