View Full Version : better late than never


mxchana
March 07, 2008, 05:51 AM
Hola a todos - si quiero decir "better late than never" - ¿come se dice? Gracias ~ mxchana in Worcester Massachusetts

Alfonso
March 07, 2008, 07:01 AM
Más vale tarde que nunca. La traducción, en este caso, es casi literal. Se usa mucho en español.

Otra expresión relacionada que se me ocurre es: Nunca es tarde si la dicha es buena. ¿Hay algo parecido en inglés?

Elaina
March 07, 2008, 07:23 AM
Vale mas tarde que nunca......

Asi lo he escuchado en Español.

As far as - Nunca es tarde si la dicha es buena - quizas -
it was worth the wait!

Elaina:rolleyes:

mxchana
March 11, 2008, 05:04 AM
El diccionario mío traduce "nunca es tarde..." así: good luck is worth waiting for.

Gracias a Elaina y a Alfonso -

sosia
March 11, 2008, 02:56 PM
That is a different saying: "Nunca es tarde si la dicha es buena" (It's never late for good luck/happiness) or "good luck is worth waiting for"
for "better late than never" Alfonso's (Más vale tarde que nunca) or Elaina's (Vale mas tarde que nunca......) are better.
I'm with Alfonso version, because I'm spanish.

Tomisimo
March 13, 2008, 03:08 PM
As a side note, it's interesting to note how learning a foreign language can influence your usage of your native language. I've seen it happen personally when I speak, but just today a friend who is originally from Mexico and living in the US said "Mejor tarde que nunca", which I'm pretty sure is a direct translation of the English "better late than never", since what I've heard when I'm in Mexico is "mas vale tarde que nunca".

Want to contribute to this discussion? Have a question of your own? Register for your own free account now!


Copyright © 2004-2008 Tomisimo.org