View Full Version : Fueras or eras?


hola
October 07, 2008, 02:58 PM
yesterday at the supermarket i thought i had skipped a spanish girl and i turned around and asked her "fueras aqui antes?"

she replied "no" and said it was ok

im wondering if i asked her the right thing

should i have asked "ERAS aqui antes?" i keep thinking i should have

or was i correct by using "FUERAS"

Rusty
October 07, 2008, 04:17 PM
Neither is correct. The infinitive form of fueras and eras is ser. Ser is not used to indicate location. The infinitive you should have used is estar.
To indicate location in the past, a started and ended (a done deal), you would use the preterite (estuviste). To indicate a past location, but one that is still occurring, you would use the imperfect (estabas).

¿Estabas aquí antes?

hola
October 07, 2008, 04:39 PM
thank you Rusty. so what did i ask her?

CrOtALiTo
October 07, 2008, 05:25 PM
Neither is correct. The infinitive form of fueras and eras is ser. Ser is not used to indicate location. The infinitive you should have used is estar.
To indicate location in the past, a started and ended (a done deal), you would use the preterite (estuviste). To indicate a past location, but one that is still occurring, you would use the imperfect (estabas).

¿Estabas aquí antes?

I agree with Rusty, because you didn't use the way correct when you asked her the questions, you must use the word or sentence Estuviste or Estabas as you can translate this in English Was, and were, for example, How you can to say these examples in itself correct.

Ayer estuviste corriendo This example is the way correct, Yesterday you was running.
Fueras ayer corriendo, This example is a wrote.


Estabas aqui antes.

You was here before.

Estubiste llendo a clases.

You was going to class.


I hope my examples cans help you if you believe that I'm a wrote, please correct to me.

Rusty
October 07, 2008, 07:09 PM
thank you Rusty. so what did i ask her?

The aquí antes (here before) part of your question was understood, and the girl may have deduced the correct meaning from that context alone.

Just so we're on the same page, have a look at the verb chart for ser (http://www.tomisimo.org/conjugate/ser). Find block 7 (Imperfecto del Subjuntivo). Fueras is a subjunctive mood, imperfect tense, second person conjugation.
Now scroll up to block 2 (Imperfecto del Indicativo). Eras is an indicative mood, imperfect tense, second person conjugation. This is closer to what you need, but the verb isn't correct. :)

Now have a look at the verb you should have used - estar (http://www.tomisimo.org/conjugate/estar). Look in block 2 (Imperfecto del Indicativo). There you'll find estabas.

It's difficult to say what the girl in the supermarket 'heard,' but I think she understood you.

There is no real translation of what you said into English. The subjunctive was used instead of the indicative. This mood has almost disappeard in English, but it has perfectly good uses in Spanish and must be learned.
The subjunctive can appear at the beginning of a sentence, where it takes on the idea of 'wishful thinking'.

If only you had been here before, ...
Had you been here earlier, ...
= Estuvieras aquí antes, ...

Had you been from Mexico, you would have known him.
= Fueras de México, lo habrías conocido.

I used estuvieras in the first sentence to show you two of its possible translations. The verb estuvieras is subjunctive mood, imperfect tense, second person of the verb estar (to be located).

I used fueras in the last sentence to show you one of its translations. The verb fueras is subjunctive mood, imperfect tense, second person of the verb ser (to be from).

hola
October 07, 2008, 10:28 PM
Rusty I don't know anyone who does as good a job analyzing and breaking it down as you. thank you too Croalito. You're a native so you're an automatic expert so I always have to consider what you say. it is so hard trying to understand when to use SER or ESTAR. it's the hardest part about spanish. for instance "you are polite" they say ser is permanent while estar is not permanent. well if someone is polite how do you know if thats how they are naturally or if that is how they are for now? so naturally you don't know if you should say estas cortes or eres cortes. you could be right or wrong either way. its tough.

Rusty
October 07, 2008, 10:37 PM
There's a sticky note (a post that stays on top so it's easy to find) in the Grammar Forum that has a very good explanation of when to use ser and estar. Many people are quick to quote permanent and temporary 'rules' when teaching Spanish, but these rules are misleading. Learn what has been posted, and you can stop worrying about it. :)

Thank you for your comments!

hola
October 08, 2008, 03:02 PM
hey Rusty, Diamond said that puedes ser cortes is you can be polite
but i was reading the sticky and it said estar is for changeable conditions
this is what can make it confusing
don't you think that whether or not somebody is polite is a changeable condition?
a person can be polite now and rude later
a person could have been polite 2yrs ago but is now rude
would you be able to explain this?

Rusty
October 08, 2008, 05:29 PM
I agree that being courteous is a personal characteristic that can be learned, and forgotten!
It is up to you to make an assessment of the person's character and use the form of 'to be' that you deem is most appropriate when you are describing the person to others. Be careful, some adjectives change meaning when the other 'to be' verb is used. For example:
estar listo = to be ready
ser listo = to be clever/smart/bright

Rusty
October 08, 2008, 08:48 PM
I should add that David (who you called Diamond) is right when he said to use ser. Sosia introduced the idea that someone could temporarily be courteous to serve some selfish whim. Now, taking those two ideas into consideration, I would use ser to describe a characteristic. If someone were courteous only when it served their purposes, but were not courteous otherwise, you could use estar to describe the temporary condition.
Note condition versus characteristic. I think those are important differences. If someone is sick, we usually think of it as a temporary condition. If someone is mentally ill, that is a characteristic (even if the person may be cured at some future time). The condition requires estar and the characteristic requires ser.

hola
October 09, 2008, 07:39 AM
oh ok good points as usual Rusty and thanks again

CrOtALiTo
October 09, 2008, 04:55 PM
Then I think that your purposes would to be in the way of to say if someone uses the word Ser or Sera, if the person will has some in the future or is something now, for example.


Yo sere grande.

Tu seras grande

Esto debe ser grande.

Into of the first sentence I will be big and I'm saying that it will be in the future, and the second sentence I'm affirming that you are big, and into of the three options, I'm saying that the object must to be big, here again I'm affirm that that must to be or has the moment the request.


I hope you all are well.

Suavemente
October 10, 2008, 11:15 AM
Usas "eras" por la forma de imperfecto ....... era, eras, era, éramos, erais, eran..... (eras dormiendo cuando el teléfono soño - you were sleeping when the telephone rang)

Usas "fuera" por el humor subjuntivo pasado.......... fuera, fueras, fuera, fuéramos, fuerais,
fueran(no fuera digno el apuro - it wasn't worth the trouble)

Tomisimo
October 11, 2008, 12:37 AM
don't you think that whether or not somebody is polite is a changeable condition?
a person can be polite now and rude later
a person could have been polite 2yrs ago but is now rude
would you be able to explain this?
You're right, someone can be rude today and polite tomorrow. The fact that you should use ser cortés hinges on the fact that being rude or being polite to a native Spanish speaker is a way of being -- even if it changes from day to day or hour to hour -- rather than a temporary condition, and thus must use ser. That is why it's dangerous to think of ser and estar as meaning permanent and temporary.

It's same with telling time. You use ser. Son las dos de la tarde. But after one second goes by, it's 2:00:01 and it's no longer las dos de la tarde. What is going on? At the moment you say the time, that's what time it is. It's an intrinsic, immutable charactaristic of that moment in time.

Instead of permanent and temporary, think of this:

ser = intrinsic, definitive, charactaristic stuff - what you "are" (even if that can change)
estar = descriptive, subjective, exterior stuff - your current condition (even if that will continue forever)

CrOtALiTo
October 11, 2008, 02:36 AM
Usas "eras" por la forma de imperfecto ....... era, eras, era, éramos, erais, eran..... (eras dormiendo cuando el teléfono soño - you were sleeping when the telephone rang)

Usas "fuera" por el humor subjuntivo pasado.......... fuera, fueras, fuera, fuéramos, fuerais,
fueran(no fuera digno el apuro - it wasn't worth the trouble)


An corrections in your post.

(Estabas dormiendo cuando el teléfono sono):good:

Elaina
October 11, 2008, 07:18 AM
An corrections in your post.

(Estabas dormiendo cuando el teléfono sono):good:

----------------------------------------------------------------------

Estabas durmiendo cuando el teléfono sonó.:good:

My :twocents:

Suavemente
October 11, 2008, 11:35 PM
Está bien..... estoy aprendizaje..... me coloco corregido....

Rusty
October 12, 2008, 12:03 AM
Está bien..... estoy aprendizaje..... me coloco corregido....

estoy aprendiendo = I'm learning (verb)
el aprendizaje = learning (noun)

'I stand corrected' is an idiomatic expression. I'm looking for a suitable expression in Spanish.

... :impatient: ... :impatient: ... :impatient: ... Me doy por corregido.

Also:
Retiro lo dicho.
Reconozco mi error.
Acepto la corrección.

Jessica
October 12, 2008, 09:05 AM
neither. as other people said.

Want to contribute to this discussion? Have a question of your own? Register for your own free account now!


Copyright © 2004-2008 Tomisimo.org