PDA

Security breach

View Full Version : Security breach


Tomisimo
December 15, 2008, 04:39 PM
Any ideas on how to say security breach? brecha/violación de securidad?

Rusty
December 15, 2008, 05:36 PM
fallo de seguridad
brecha de seguridad
violación de seguridad

CrOtALiTo
December 15, 2008, 06:21 PM
Falla de seguridad maxima, I feel that this way to translate your sentence can helps you, then if you have some other way to say the same sentence please let me know, perhaps there's other way to translate the sentence, but now I feel that the answer figure one way of say the translation.

Jessica
December 15, 2008, 07:33 PM
what's a security breach?

Tomisimo
December 15, 2008, 10:17 PM
Thanks everyone. :)

what's a security breach?
security breach :D

Jessica
December 16, 2008, 05:45 AM
:lol: When I first thought this thread, I thought it was security beach. O.O :lol: it's security breach.

thanks for the definition

Linux
December 28, 2008, 02:41 AM
violation of safety is violación a la seguridad
violación de securidad is violation of security
So i really don't know how you would say that exactly wouldn't it be the same or close.

Heres the Wiki on security breach

http://en.wikipedia.org/wiki/Security_breach

Jessica
December 28, 2008, 09:18 AM
okay thanks. Now I know the Spanish for violation of safety and violation of security. Are they the same?

Tomisimo
December 28, 2008, 08:01 PM
violation of safety is violación a la seguridad
violación de securidad is violation of security
So i really don't know how you would say that exactly wouldn't it be the same or close.

Heres the Wiki on security breach

http://en.wikipedia.org/wiki/Security_breach
When would you ever say "violation of security" in English? Sure doesn't sound natural to me. Be careful when trying to translate something literally, it is rarely the best option. "security breach" is not only a valid translation of "violación de seguridad", it is probably one of the best ones. Remember, you should translate meaning, not words.

CrOtALiTo
December 28, 2008, 08:32 PM
Security breach would be translate Brecha de seguridad.

Tomisimo
December 28, 2008, 09:37 PM
Security breach would be translated Brecha de seguridad.
Correction above. Also, that translation (brecha de seguridad) has already been mentioned in this thread, so there is really no need to mention it again. It is fine to mention it again if you add more information, such as saying "brecha de seguridad sounds more natural to me than violación de seguridad" for example.

Correcciones arriba. Por cierto esa traducción (brecha de seguridad) ya se ha mencionado en este hilo, así que no es necesario repetirlo. Puedes volver a decirlo si es que vas a agregar nueva información, por ejemplo si fueras a decir "brecha de seguridad me suena más natural para mí que violación de seguridad" por ejemplo.

CrOtALiTo
December 28, 2008, 09:50 PM
MM.