View Full Version : [French] French Grammar (Quebec vs France)


pixel
September 04, 2009, 03:42 PM
Is there anybody who actually lives in France ?

I would need to compare the grammar terms, since a lot have changed in Quebec last few years !!!

phanmo
September 24, 2009, 07:44 AM
I live in France.

brute
September 24, 2009, 02:19 PM
Y at-il de grandes différences grammaticales entre les français du Canada et ce de la France, ou non? :hmm:Ou, est-il seulement une question de syntaxe et de vocabulaire?:thinking:

VivaEspana
September 24, 2009, 02:52 PM
Lectures intéressantes.

pixel
September 25, 2009, 07:50 PM
Depuis quelques années, la grammaire a changé de syntaxe (vocabulaire). Lorsque j'étais enfant, on apprennait entre autre l'article défini (le, la les) et indéfini (un, une, des). Maintenant, dans la nouvelle grammaire (et dans les livres de mes enfants) on parle de déterminants. Nous avions des adjectifs démonstratifs (ce, ces, cette), des adjectifs possessifs (mon, ma, mes, ton, ta, tes, etc) et maintenant on parle de déterminants. De quoi nous mélanger pas mal !!!

Et en France, est-ce que la syntaxe est aussi changée?

Avez-vous aussi la réforme de la langue française avec environ 2000 qui ont changé d'orthographe pour faciliter l'apprentissage par les enfants et les immigrants?

If you need, I can translate my questions in English.

phanmo
September 26, 2009, 04:31 AM
Honnêtement c'est un peu difficile de répondre, vu que grammaire et orthographe ne sont pas vraiment des sujets dont on parle très souvent...

J'ai certainement remarqué que les Français ont tendance d'utiliser mal des mots et expressions en anglais, ce qui n'est pas vraiment le cas au Québec. Ici on dit "footing"(not even a real word in English!!!) pour "jogging" et "jogging" pour "track suit".

Un autre qui m'énerve énormément est "standing", qui existe également en Espagne: "estanding"; en gros ça veut dire "de grand qualité". ex.: "une maison de standing", "un piso de alto estanding"

Il y a forcement des expressions différentes et des mots qui ont des significations différentes; mais à la base la langue reste la même. J'aime bien l'exemple du mot "gosse"; en France ça veut dire "enfant" mais au Québec c'est une partie du corps masculin qui sert à produire des enfants! Un peu comme "coger", on l'utilise tout le temps en Espagne come "hold, grab etc", mais en beaucoup de pays en amérique latine c'est pas qqchose qu'on dit si on est poli!!

Par rapport au changement de la syntaxe, j'ai un pote qui est prof; je vais lui poser la question. Logiquement, si il y a eu un changement au Québec, il y a eu le même ici, puisque c'est l'Académie Française à Paris qui détermine ce genre de chose pour toute la francophonie du monde.

brute
September 26, 2009, 04:51 PM
Depuis quelques années, la grammaire a changé de syntaxe (vocabulaire). Lorsque j'étais enfant, on apprennait entre autre l'article défini (le, la les) et indéfini (un, une, des). Maintenant, dans la nouvelle grammaire (et dans les livres de mes enfants) on parle de déterminants:?:. Nous avions des adjectifs démonstratifs :good:(ce, ces, cette), des adjectifs possessifs:good: (mon, ma, mes, ton, ta, tes, etc) et maintenant on parle de déterminants:?:. De quoi nous mélanger pas mal !!!

Et en France, est-ce que la syntaxe est aussi changée?

Avez-vous aussi la réforme de la langue française avec environ 2000 qui ont changé d'orthographe pour faciliter l'apprentissage par les enfants et les immigrants?

If you need, I can translate my questions in English.

Je suis d'accord. J'ai apris français recemment, mais je n'ai jamais vu le mot determinant. Est-il peut-être un mot collectif pour ces articles et ces adjectives?

pixel
September 27, 2009, 10:26 AM
@Brute

oui effectivement, ça semble un mot collectif qui englobe toutes les variantes.

VivaEspana
September 27, 2009, 01:58 PM
I suggest you read books on French linguistics. Higher courses on French language. I intend to do that once I've mastered grammar.


Je vous suggère de lire des livres sur la linguistique française. Cours supérieur de la langue française. J'ai l'intention de faire cette grammaire une fois que j'ai maîtrisé. __________________

AngelicaDeAlquezar
September 27, 2009, 04:03 PM
Je ne connais pas vraiment le Français du Québec et je ne saurais pas faire des différences, mais j'ai eu beaucoup de difficultés pour comprendre la prononciation quand je l'ai écoutée. :thinking:

brute
September 27, 2009, 04:40 PM
Je ne connais pas vraiment le Français du Québec et je ne saurais pas faire des différences, mais j'ai eu beaucoup de difficultés pour comprendre la prononciation quand je l'ai écoutée. :thinking:

Je crois que les Français québecien est une variante du langage, qui s'appele Joual. Le vocabulaire et la syntaxe ont quelques différences, mais dans l'ensemble elles sont mutuellement comprensible en France et dans le Québec, n'est ce pas?

pixel
September 28, 2009, 08:05 PM
Le joual, c'est la version "slang" du language, comme dans tous les languages du monde. Le français du Québec est tout aussi compréhensible que le français de France, mais il a un accent différent. Par contre, il serait mieux d'écouter la télévision ou la radio nationale de Radio Canada pour comprendre la vraie variante québécoise. Le slang, c'est dans la rue ou les émissions de variété qu'on le retrouve.

Ce dont je parle n'a pas rapport à du vocabulaire en temps que tel. C'est juste que dans nos grammaires, pour l'enseignement du français dans nos écoles, les termes ont changés. Je n'ai pas besoin de voir des grammaires avancée, je cherche tout simplement à savoir si les grammaires en France ont aussi changé leur façon d'appeler les types de mots.

Je pense qu'il m'est difficile de vous expliquer exactement ce que je cherche à savoir. C'est pas important.

brute
September 29, 2009, 08:45 AM
Le joual, c'est la version "slang" du language, comme dans tous les languages du monde. Le français du Québec est tout aussi compréhensible que le français de France, mais il a un accent différent. Par contre, il serait mieux d'écouter la télévision ou la radio nationale de Radio Canada pour comprendre la vraie variante québécoise. Le slang, c'est dans la rue ou les émissions de variété qu'on le retrouve.

Ce dont je parle n'a pas rapport à du vocabulaire en temps que tel. C'est juste que dans nos grammaires, pour l'enseignement du français dans nos écoles, les termes ont changés. Je n'ai pas besoin de voir des grammaires avancée, je cherche tout simplement à savoir si les grammaires en France ont aussi changé leur façon d'appeler les types de mots.

Je pense qu'il m'est difficile de vous expliquer exactement ce que je cherche à savoir. C'est pas important.
Ah oui! Je compends maintenant. Ce n'est pas la grammaire qui est differente, mais seulement la terminologie utilisée dans les livres d'enseignement, N'est-ce pas?
?

pixel
September 30, 2009, 04:26 PM
Oui, exactement !
;)

phanmo
October 02, 2009, 02:38 AM
Je suis désole Pixel, je n'ai pas encore croisé mon ami le prof... Avec un peu de chance je vais lui voir ce week-end.

pixel
October 02, 2009, 10:29 AM
Ne t'en fait pas Phanmo, je ne suis vraiment pas pressée !

Merci

Jessica
October 04, 2009, 05:56 PM
I need to learn some French....

pixel
October 06, 2009, 07:00 PM
Hi Jessica,
have you ever learned any French? I can help you, or answer any question.

Jessica
October 08, 2009, 03:27 PM
Yes, in 7th grade. we get to choose 2 introductary languages, and I chose Spanish and French. however in 8th grade I chose the Spanish path

Now I pretty much forgot a lot of French words

can you list all the numbers? I only remember a few...and there was some story to it..that I learned ..but I forgot what it was

pixel
October 08, 2009, 07:59 PM
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix
vingt (20), trente (30), quarante (40), cinquante (50), soixante (60), soixante-dix (70), quatre-vingts(80), quatre-vingt-dix (90)
cent (100)
mille (1000)

Voilà !

Jessica
October 09, 2009, 02:35 PM
thanks :)

Want to contribute to this discussion? Have a question of your own? Register for your own free account now!


Copyright © 2004-2008 Tomisimo.org