PDA

Tuviese

View Full Version : Tuviese


Pages : [1] 2

ajak568
June 05, 2010, 07:19 PM
Por Dios, ¿puede decirme alguien que quiere decir 'tuviese'? Me imagino que tendrá algo que ver con alguna forma o algún conjugación del verbo 'tener.'. . .

Además, me gustará tener más ejemplos de este tipo de conjugación de varios verbos en varias frases.

Gracias :) (Ojalá que me entendáis el español.)

Rusty
June 05, 2010, 07:33 PM
tuviera = tuviese
pretérito perfecto del verbo tener

ajak568
June 05, 2010, 08:06 PM
¿Y que sujeto tendría ese conjugación? ¿Vosotros? (Yo no sé, estoy adivinando. . .) ¿Podrías usarlo en una frase y/o conjugar más verbos en el pretérito perfecto igual que 'tuviese.'?

AngelicaDeAlquezar
June 05, 2010, 08:14 PM
"Yo" or "él".

It's an alternative form of "subjuntivo pretérito imperfecto"

que yo tuviera/tuviese
que tú tuvieras/tuvieses
que él tuviera/tuviese
que nosotros tuviéramos/tuviésemos
que vosotros tuvierais/tuviéseis
que ustedes/ellos tuvieran/tuviesen


Quisiera que Juan tuviese más consideraciones conmigo.
I'd like Juan to be more considerate with me.

Si yo tuviese más dinero, podría viajar más.
If I had more money, I could travel more.

Rusty
June 05, 2010, 08:18 PM
Yo les agradecería que corrigiesen mis errores.
Yo les agradecería que corrigieran mis errores.

Las dos frases dan igual.

JPablo
June 05, 2010, 08:51 PM
Spanish,
Si yo tuviera [tuviese] una escoba... ¡cuántas cosas barrería!
English,
If I had a broom... how many things I would sweep! [I would certainly sweep many things!]

The above is a line from a Spanish song from the 60s!

Si [yo] tuviese tiempo, te daría más ejemplos.
If I had [more] time, I'd give you more examples.

Si él tuviese un poco de educación, no te hablaría así.
If he had a bit of manners, he would not talk to you like that.

El Hombre no sería tal, si no tuviese sueños ni anhelos.
Man would not be such, if he wouldn't have dreams and yearnings.

These are some additional examples... (Don't hesitate on correcting my English, or Spanglish some times...) :)

ajak568
June 05, 2010, 09:48 PM
Ooooooh, ahora entiendo. ¡Gracias!

(El hombre no sería tal, si no tuviese sueños ni ahelos.=Man would not be so if he did not (didn't) have dreams and yearnings.)

wafflestomp
June 05, 2010, 09:50 PM
Just a quick question, which of them is more common? Is either more archaic than the other? Regional differences? Spain vs Latin America?

JPablo
June 05, 2010, 09:57 PM
Ooooooh, ahora entiendo. ¡Gracias!

(El hombre no sería tal, si no tuviese sueños ni ahelos.=Man would not be so if he did not (didn't) have dreams and yearnings.)
De nada, Aja. Me alegro de que lo entiendas. (Y gracias por corregirme el inglés.) :)

Just a quick question, which of them is more common? Is either more archaic than the other? Regional differences? Spain vs Latin America?

The more common is "tuviera". In Latin America they may consider "tuviese" more archaic, but in Spain it is used interchangeably, with no problem at all. :)

Rusty
June 05, 2010, 10:01 PM
You'll find tuviese written in literary works, like the Bible. You'll hear it used in daily speech in Spain.

LibraryLady
June 10, 2010, 09:39 AM
tuviera = tuviese
pretérito perfecto del verbo tener
¿Pensé que era imperfecto del subjuntivo y no preterito? Yo no creía que huberia un preterito del subjuntivo?
hubiera...imperfecto subjuntivo por "Hay". Y "Hay" es es la forma del verbo impersonal de Haber:) Me gusta cuando puedo usar lo que aprendí de este foro :)

Perikles
June 10, 2010, 09:52 AM
¿Pensé que era imperfecto del subjuntivo y no preterito? Yo no creía que huberia un preterito del subjuntivo?
hubiera...imperfecto subjuntivo por "Hay". Y "Hay" es es la forma del verbo impersonal de Haber:) Me gusta cuando puedo usar lo que aprendí de este foro :)Have a look at this (http://www.onoma.es/conjugador/pestanias/conjuga.html) and type in tener as a verb to conjugate. You are quite corect, it is just that the terminology in Spanish is confusing, because the imperfect is still called the preterite imperfect, so the imperfect subjunctive is called the preterite imperfect subjunctive, or preterite subjunctive for short. Daft. :)

LibraryLady
June 10, 2010, 10:01 AM
!!! Perikles, that explains A LOT! Thanks :)

Perikles
June 10, 2010, 10:13 AM
!!! Perikles, that explains A LOT! Thanks :)You are welcome. That website I find incredibly useful for conjugations, and they even give the future subjunctive, which hardly anyone is aware of, or indeed needs to know about. :)

ajak568
June 10, 2010, 12:15 PM
Future subjunctive? My mind is blown and I am afraid.

CrOtALiTo
June 10, 2010, 12:16 PM
Por Dios, ¿puede decirme alguien que quiere decir 'tuviese'? Me imagino que tendrá algo que ver con alguna forma o algún conjugación del verbo 'tener.'. . .

Además, me gustará tener más ejemplos de este tipo de conjugación de varios verbos en varias frases.

Gracias :) (Ojalá que me entendáis el español.)

Yes it's exactly a conjugation in verb pass.
For example you could conjugate these examples.
Please I'm not a teacher then I try to give you a examples of the you want to know about it.

Si tubiese un amigo podria ser mas feliz.
If I had a friend could be more happy.

Si tuviese mas dinero podria comprar un carro.
If I had more money maybe I could to buy a new car.

Si tuviese una madre.
If I had a mother.

I hope that those examples can help you or they can be useful for you.:)

wafflestomp
June 10, 2010, 01:19 PM
Yes it's exactly a conjugation in verb pass.
For example you could conjugate these examples.
Please I'm not a teacher then I try to give you a examples of the you want to know about it.

Si tubiese un amigo podria ser mas feliz.
If I had a friend could be more happy.

Si tuviese mas dinero podria comprar un carro.
If I had more money maybe I could to buy a new car.

Si tuviese una madre.
If I had a mother.

I hope that those examples can help you or they can be useful for you.:)

Remember, the Spanish conditional translates to "would" not "could" in English. They both mean very different things.

"Si yo tuviera una pierna, yo correría-- If I had a leg, I WOULD run.

JPablo
June 10, 2010, 05:08 PM
I agree with Rusty (and my myself :rolleyes:), but then again, the usage of "tuviese" may be also seen or heard in other Latin American areas, such as Perú or Argentina. (I have not done a thorough search, but just as a comment.)

En un comentario de un blog de Perú se puede encontrar:
si yo tuviese mi propia casa me adoptaría a todos los animales
En un foro del Cono Sur:
... si yo tuviese pruebas claras no dudaría en que todo el mundo pudiese verlas.

hermit
June 10, 2010, 05:54 PM
Yes, "tuviese" is more a literary usage, at least to my experience in
LatinoAmérica...

irmamar
June 11, 2010, 01:21 AM
Have a look at this (http://www.onoma.es/conjugador/pestanias/conjuga.html) and type in tener as a verb to conjugate. You are quite corect, it is just that the terminology in Spanish is confusing, because the imperfect is still called the preterite imperfect, so the imperfect subjunctive is called the preterite imperfect subjunctive, or preterite subjunctive for short. Daft. :)

Another link that talks about "un verbo parásito". After years and years of studying Spanish grammar, I had never seen "verbo parásito" until I came into this forum. Is "parasite verb" common in English grammar? (I'm able to assure you that it's not a grammarian term in Spanish at all). :thinking: :)