JPablo
November 20, 2010, 07:52 PM
Moliner nos da:
disc-jockey (ingl.; pronunc. [disyóquei]; pl. «disc-jockeys») n. Persona encargada de seleccionar y poner discos de música ligera en una emisora de radio o discoteca. Pinchadiscos.
El DRAE (más conservadorzuelo hasta ahora) da:
pinchadiscos.
1. com. Persona encargada de seleccionar y poner discos en una discoteca o en determinados programas de radio o televisión.
Como hace siglos que no voy a una disco... no sé si en español se usa ya "diyéi" o todavía es parte del "Spanglish"?
Mi verdadera pregunta es que si digo, "Soy DJ" o "Trabajo de DJ", ¿me entedería toda la gente de habla hispana?
¿O mejor decir "trabajo de pinchadiscos"?
(Obviamente, en subtítulos prefiero la abreviación, pero si el personal no se va a enterar, lo explico...)
disc-jockey (ingl.; pronunc. [disyóquei]; pl. «disc-jockeys») n. Persona encargada de seleccionar y poner discos de música ligera en una emisora de radio o discoteca. Pinchadiscos.
El DRAE (más conservadorzuelo hasta ahora) da:
pinchadiscos.
1. com. Persona encargada de seleccionar y poner discos en una discoteca o en determinados programas de radio o televisión.
Como hace siglos que no voy a una disco... no sé si en español se usa ya "diyéi" o todavía es parte del "Spanglish"?
Mi verdadera pregunta es que si digo, "Soy DJ" o "Trabajo de DJ", ¿me entedería toda la gente de habla hispana?
¿O mejor decir "trabajo de pinchadiscos"?
(Obviamente, en subtítulos prefiero la abreviación, pero si el personal no se va a enterar, lo explico...)