Quote:
Quote:
|
Además de la diferencia señalada por David, hay bajo mi punto de vista otra muy importante: en clase de lengua extranjera, la gramática no se enseña como norma que el alumno debe poner en práctica. Es decir, el método no es deductivo, no se parte de lo general para que el alumno alcance la aplicación de la norma y, por tanto, su ejemplo; sino inductivo: se parte de las funciones, de los ejemplos de aplicación, sin mencionar siquiera la regla. La norma se establece ocasional y parcialmente en un momento posterior del aprendizaje, durante la reflexión gramatical, cuando el alumno tiene ya elementos suficientes para poder entender que ahí puede haber una regla.
Esta diferencia no es sólo una cuestión didáctica mediante la cual se vence el posible rechazo del alumno a la formulación teórica. Es, además, una forma de ordenar los contenidos en virtud de las funciones, no de las reglas gramaticales (enfoque nocio-funcional). Por ejemplo, no se plantea uno: vamos a explicar el subjuntivo. Sino que se plantea: vamos a ver la función me gustaría que + imperfecto de subjuntivo, que sirve para expresar un deseo. Una ordenación así de los temas de la lengua implica que cada función aprendida tiene realmente una función. La gramática pasa, por tanto, a un segundo plano: no sirve para ordenar los contenidos; no se da toda la gramática que uno sabe, sino sólo aquella que el profesor sabe que el alumno necesita; no se explica primero la gramática y luego se busca su aplicación, sino que se presentan los ejemplos, las funciones y, final y parcialmente, se hace la reflexión gramatical de acuerdo con la función que se quiere explicar. |
Muy bien dicho Alfonso.
|
Quote:
|
El sistema era malo, y él era tonto. Me parece que el sistema era más desagradable que malo. Tuve que memorizar todos los verbos irregulares y el uso de los pronombres. Los nombres eran faciles porque muchos tradujeron. Quedé sorprendido cuando llegó la necesidad de comunicar en español lo pude hacer.
Estoy seguro que los métodos contemporaneos que tú usas son mas agradables y mas estudiantes tienen éxito. Tambien me parece que el sistema de ensenar otras lengas es mejor en europa --especialmente que en holanda e escandanavia. Sin embargo, si alguien no puede escribir un frase en su propio idioma, como podrá escribir en lenguas extranjeras? Por eso creo que conocimiento de la gramática es una gran ventaja. |
Quote:
|
No sé, chicos. Yo no les enseño a mis alumnos gramática y aprenden. Es verdad que son alumnos avanzados y quizá ya la han estudiado antes.
Pero yo tampoco he estudiado nunca la gramática francesa y he aprendido. Cometo errores, pero no voy mal del todo. He aprendido leyendo y escuchando. Yo creo que no existe el método perfecto de aprender un idioma. Cada persona lo hace de la manera que se adapta más a sus caracter. |
Sí todo lo que dicen es la verdad. La gramática es algo aparte pero en mi
opinion relacionado al estudio de idiomas extranjeros. Entre francés y español las leyes son muy parecidos. Si lo conoce bien en un idioma no tiene que gastar tiempo estudiarlo en el otro. María, me alegro que tus estudiantes (probablamente bien versado en la gramática de su propio pais) aprenden sin lecciones de la fastidiosa gramática española. Oye Alfonso, ¿Por que no escribes en inglés? Todos aquí sabemos que eres proficiente en español, pero su inglés como mi español necesita ayuda. Despreocúpate, ahora uso verde-- rojo nada más.:) Please correct my errors if you have the chance |
Poli, I don't teach Spanish. I teach English...
|
Quote:
and indirect object when learning Spanish. In English it's less crucial. |
All times are GMT -6. The time now is 07:11 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.