Lipotimia
Uso la palabra síncope que se usa en inglés tambien en el campo de medicina, y el verbo desmayarse. Nunca oí la palabra lipitimia. ¿Se la oye en américa latina?
¿Se puede decir: sufrió una lipitimia? |
"Lipotimia" is very used and common here in hot and wet days of summer. It's not the same that "síncope" -or shouldn't be-. Low sugar blood not induced by medication and loss of electrolytes like ion Sodium and Potassium are common causes for the first one.
|
The word is "lipotimia".
Yes, you can say "sufrió una lipotimia". :) |
Quote:
|
If that were/was* the case, we'd have "u griega" and not "i griega". I can't recall now a case of Greek upsilon (ípsilon in Spanish) not becoming "i" in a Spanish word.
* delete as applicable -every time I use one of them in third person, someone amends it to the other- (I think it's called randomjunctive mood) |
Quote:
Many English speakers will say, if that was the case. It doesn't sound right to me, and it's bad grammar. Some wear this lack of knowledge of English grammar like bad jewelry. See yous:bad: later. |
Quote:
|
Quote:
According to Wikipedia, the word in English is "presyncope" (funny enough, it has nothing to do with "syncope". Another mystery:rolleyes:) Quote:
:) |
Most people I know who got anything out of the verbal portion of their
education use if I were, and if I was is reserved for people who also say anyways, irregardless and not for nuthin'. |
Quote:
Quote:
By the way, I thought the term was "youse". I heard it from Moe Szyslak and a couple of flesh and blood cartoons. Now I'm getting acquaintance with "Y'all" -I heard Paula Deen a few days ago- and the use of it as a pronoun, including "alls y'alls" that I think it means 100% of any group who live some place between the State (or Free Republic) of Franklin and an alligator. |
All times are GMT -6. The time now is 05:43 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.