Misconceptions when learning Spanish
What were the some (funny) misconceptions you had when you were learning Spanish? (Or when you were learning English)
I thought azotea was zotea, as in "Me voy a subir a la zotea". I also thought it was "no le hagas acaso", not "no le hagas caso". Probably because I had already learned the word "acaso". |
Even though I'm a native speaker, I've made quite a few mistakes (only these two come to my mind now):
· I always thought "tela adhesiva" was "tela de siva" (never asked what "siva" was though) :D · And only until I was an adult I realized "H. Ayuntamiento" had a dot after the H, so I had always thought the word was "Hayuntamiento" instead of "Honorable Ayuntamiento). :duh: |
Probablemente la diferencia entre caliente y calor es más cómico, hace tiempo estaba diciendo "estoy caliente":)
También al empezar mirar fútbol español siempre oí casillas, y me pregunté porque el comentador hablaba de "post office boxes" durante el juego |
Not sure about funny misconceptions, but I can think of some funny mistakes. I needed receipts for everything in Ecuador for auditing expenses, and I got it into my head that "receipt" is "receta", so I went around asking for recipes in every shop I visited.
|
One more that I had corrected also as an adult:
I always thought the expression "dar abasto", was "dar a vasto"... it didn't matter that the wrong one didn't make much sense. :blackeye: |
Quote:
I hope this can help you and well if you know something about theses words well just you can use them as a support. Acaso tu le diste dinero a Juan. El caso de la mujer perdida. Gen fun.:) |
Quote:
I don't understand that - the Spanish for 'post office box no.' is apartado and posting box is buzón. |
Quote:
|
I just discovered one for me.... I am definitely a person who uses "filler" words when talking (not so much when writing). I say, "ok" and "you know" and "let's see" and so on...
So I often hear Spanish-speakers saying the same thing as a filler word, and I always thought it was "haber", which really has made absolutely NO sense to me whatsoever. Hahaha!! I just realized that it's "a ver", as in "let's see". Exactly what I would say in English. NOW it makes sense! LOL!!! :) |
Quote:
:lol::lol::lol::lol: |
All times are GMT -6. The time now is 04:21 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.