Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Ponerle el Dedo a Alguien (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=22008)

Bobbert April 25, 2017 10:38 PM

Ponerle el Dedo a Alguien
 
En una de las canciones del cantante mexicano Ramón Ayala, el estribillo dice:

“Es que la vecina me puso el dedo.”

¿Puede alguien explicarme el significado de “Es que la vecina me puso el dedo.”? Podría entender la canción mejor si entiendo por seguro lo que significa el estribillo.

My neighbor pointed me out? My neighbor gave me up? My neighbor accused me? No estoy seguro.

Parte de la estroba dice:

“Cómo supo mi suegro
de que de aquí soy el mero mero.”


“Es que la vecina me puso el dedo.”

“Cómo se dio cuenta tu hermano
de que yo a él no le tengo miedo.”

“Es que la vecina me puso el dedo.”

¿Es esta una frase común o sólo se usa en canciones?

aleCcowaN April 26, 2017 11:03 AM

"Poner el dedo" is an expression from Mexico, analogue to the slang verb "finger [the culprit]" meaning "denounce, inform on someone" or "tell on someone".

There are at least a dozen expression used regionally meaning the same. This one if from Mexico. In Buenos Aires we'd say "la vecina me botoneó", from "botón", one of many old slang variations for "cop" now used just to describe a "whistle-blower" or "informer".

Bobbert April 27, 2017 11:01 AM

Gracias.


All times are GMT -6. The time now is 05:12 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.