La before a verb
Hi,
Y en mi ciudad natal había unos tíos que la tomaban siempre conmigo. And there were these fellows in my home town who used to take after me pretty regularly. Lexicalized pronoun again? If so, what would be its "infinitive" and definition? UPD Another usage: Yo no era el único con quien la tomaba. |
Quote:
The use varies regionally. I'd use "se la agarraban conmigo" (agarrárselas) Quote:
I would use "tomar/agarrar/tener de punto (a alguien)", but it's regional. |
Quote:
|
I thought the la referred to a beer or some other beverage with a the female gender.
|
The phrase is tomarla con alguien. As Alec points out, it means 'to have it in for somebody.'
The English translation given in the original post is incorrect. |
All times are GMT -6. The time now is 05:24 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.