Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   ¿fué or fue? ¿Dió or dio? (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=531)

sosia May 09, 2007 01:19 AM

¿fué or fue? ¿Dió or dio?
 
I found this interesting article about a very usual problem.
It's very common, a lot of native spanish speakers make it. (for example, I :D )
http://cvc.cervantes.es/alhabla/muse.../museo_028.htm

Empecemos con la regla general: los monosílabos tónicos, es decir, aquellas palabras de una sola sílaba con acento de intensidad, no llevan tilde aunque se trate de una palabra aguda. Leonardo Gómez Torrego en su Gramática didáctica del español ofrece los siguientes ejemplos: sal, mar, mes, seis, vio, soy, dio, fue, fui, Dios, fe, y da.

Vio, dio, fue y fui llevaron tilde antes de 1959, pero a partir de ese año se consideró que debían seguir la regla general y, por tanto, es erróneo escribir: vió, dió, fué, fuí.

<- Comes automatic translation: I'm lazy :D ->
Let us begin with the general rule: the tonic monosílabos, that is to say, those words of a single syllable with intensity accent, do not take accent (tilde) although it is an acute word. Leonardo Gómez Torrego in its didactic Grammar of the Spanish offers the following examples: sal, mar, mes, seis, vio, soy, dio, fue, fui, Dios, fe, y da. Vio, dio, fue y fui took tilde before 1959, but as of that year it was considered that they had to follow the rule general and, therefore, is erroneous to write: vió, dió, fué, fuí.
<- End of automatic translation ->


Conclusion:
Words of a single syllable with intensity accent, do not take accent (tilde)
Examples: sal, mar, mes, seis, vio, soy, dio, fue, fui, Dios, fe, y da.

There are a few with accent, because they can have two meaning, and the accent makes the difference.

1. dé: forma del verbo dar:

Mi jefe ordena que dé la carta.

de: preposición:

Déjame leer la carta de mi jefe.

2. él : pronombre personal:

Me la dio él y no otra persona.

el: artículo:

El paquete me llegó después de la carta.

3. más: adverbio de cantidad:

No me dieron más cartas para ti.

mas: conjunción adversativa (igual que pero):

Querría ayudarte, mas no sé cómo hacerlo

4. mí: pronombre personal:

Dámelo a mí, que yo se lo daré

mi: adjetivo determinativo posesivo:

Nunca le prestaste tanta atención a mi carta.

5. sé: forma de los verbos saber y ser:

Yo no sé cómo te metes en estos líos. (verbo saber)
Sé sincero cuando te pregunte. (verbo ser)

se: pronombre personal y reflexivo:

Yo se lo avisé. (pronombre personal)
Se lavaba la cabeza. (pronombre reflexivo)

6. sí: pronombre reflexivo o adverbio de afirmación:

Mi jefe siempre me quiere cerca de sí. (pronombre)
Ya te he repetido mil veces que sí . (adverbio)

si: conjunción condicional:

Si me lo hubieras preguntado, te lo hubiera dicho.

En cambio, ti nunca lleva acento (tí), porque no tiene que diferenciarse de ningún ti átono).

7. té: sustantivo:

Siempre terminas bebiéndote mi taza de té.

te: pronombre personal y reflexivo:

Te lo digo siempre pero nunca me escuchas.

8. tú: pronombre personal:

Tú te las das de listo, y luego...

tu: determinativo posesivo:

Tu carta sólo ha venido a complicarlo todo


Hope it helps :D

Tomisimo May 09, 2007 08:43 AM

Great post Sosia! Lots of useful information with examples. I do have one question though, what is meant by acento de intensidad? Do you have a definition for that term?

sosia May 09, 2007 01:02 PM

Sorry, I'm not a grammar expert so I tought it was clear for normal student.

"El acento de intensidad es acento prosódico."
Acento de intensidad: A lot of spanish words have a "point" where it sounds with more emphasis
"El acento ortográfico se llama tilde."
The ortographic accent is called tilde.
"No todas las sílabas con acento prosódico o de intensidad llevan tilde, pero todas las sílabas que llevan tilde tienen acento de intensidad."
So not every word with intensity accent has an ortographic accent, but every one who has an ortographic accent has an intensity accent.


A lot of words have an intensity accent. If the rules says it, you mark it with a "acento ortográfico (tilde)" (ortographic accent or tilde).

Ex: lápiz or pantalón has intensity accent and ortographic accent (in "lá" and "lón")
color, camisa has intensity accent but no ortographic accent in "lor" and "mi"

So intensity accent is the point were your voice is more "hard", If the rules says it, you mark it with a tilde
RULES: (atención: en español)
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispa...ADa-acento.htm


All times are GMT -6. The time now is 07:23 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.