"things to be grateful for"
The only translations I can think of are
"cosas que merece el agradecimiento" or maybe "cosas por las cuales vas estar agradecido" but it seems like roundabout ways to say it, and maybe not entirely accurate. Is there a better translation? |
Quote:
|
Quote:
I like the shorter form that Angélica suggested. Instead of addressing a particular person, as was done in your last suggestion, I would go for the impersonal "cosas por las cuales estar agradecidos" or "cosas por las cuales se dan gracias". |
All times are GMT -6. The time now is 07:59 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.