rings a bell/rings my bell
In earlier thread this subject was brought up, but not fully explored. Both dichos are valid but,
Son dos dichos que tienen sentidos muy distintos. Rings a bell significa que hay algo en un nombre que provoca una memoria o conocimiento. Ejemplo: Does the name Penelope Cruz ring a bell? Yes, that name rings a bell. Rings my bell es algo o alguien que encuentra agradable. En particular una atracción que una persona puede tener para otra. (puede tener una conotación de atracción sexual.)Ejemplo: That Penelope Cruz, she really rings my bell. One word makes a big difference. The little words are often zarcadillas. |
the bit about rings my bell reminds me of an earlier thread...
http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1262 ...:) Poli, what´s zarcadillas? |
That's right Jane. There's also a thread today that dealt with ring a bill/ring my bell. I just wanted to make sure that the English students know that both sayings are valid. Zarcadilla is like a trap, or something to
trip over like little words that confuse students of foreign languages-- certainly in the case of English and Spanish. They tend to betray us. |
Hello, good night.
Could you explain me more about of this thread please. rings a bell. What do you are talking about? |
Quote:
Ring a bell es un dicho en inglés que significa despierta un recuerdo. Ring my bell es un dicho en inglés que significa despierta un deseo. Ihope this helps. |
All right, here example one. She ring my bell, always, that I see her.
I hope my example is good. |
Be careful:
|
So, Alfonso, how do you translate ¿Quién me ha puesto la zancadilla?
|
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 05:21 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.