Taboo word?
Hi,
I’ve been reading my Teach Yourself Spanish book and came across some information about the words: toma and coge (you take). It said the word coge is considered a taboo word in some Latin American countries, but doesn’t say which ones. Does anybody know where it is considered a taboo word, and if so why? Is the word considered an offensive swearword, if so what does it mean in that context? Simply so I understand why its best to avoid using it. please reply in English, my Spainish is only basic at the moment, thanks...:) |
My dictionary tells me is it vulgar in Mexico, Rio de la Plata and Venezuela, and means to sleep with, or a very obvious equivalent. :)
|
In the Caribbean (Antilles) "coger hombres" is a profession...
|
Quote:
|
Quote:
I hope you can understand me. Regards. |
Quote:
|
@Crotalito & Villa: please watch your spelling. It's "coger", with a "g".
The verb actually means to hold, to take, to seize, to grab, etc. and everyone understands when it's used like that. Juan cogió las llaves y abrió la puerta. Juan took the keys and opened the door. Coge mi mano para que no te caigas. Hold my hand so you won't fall. Mexicans prefer alternative verbs ("tomar", "agarrar") but it's always clear what you mean, so no need to get obsessed with the vulgar meaning. |
Quote:
Yes you're right with the spelling. I'm sorry for the mistake.:) |
Coger
Well, it has been explained. Here is VERY common, instead of "to make love", we use it. Of course it's vulgar, but the use has softened that quite a bit. With relatives, friends, partners, etc, we use it. This is worth taking in mind but, to avoid complications, never use it this way. And Angelica is right, it'll be always understood if you use it with the dictionary meaning. |
He oído que si dices en Argentina "Voy a coger el bús" es posible que te contesten "Bueno, supongo que por el tubo de escape podrías..."
|
All times are GMT -6. The time now is 12:21 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.