Practicing - simple notes
Please tell me when i am wrong or right :bad::confused::good: -¿Adónde vas usted? = means, where are you going? then, does, -¿a dónda vas? = mean, where is he going? Can this sentence make sense. -¡Qué un Hombres! = trying to say, "What a man!" as a term of endearment -¿Dónde usted? = where are you? did I order this correctly? and is ciudad pronounced ciuthad? Los ciudad Muchachos. = the city boys -¡El no es un el sino una elle! = is that correct? saying, "He is not a boy but a girl! *gasp* :confused: comparison of meanings;¡El es capitán! = does it mean he is captain? Es capitán = meaning he is a captain :thinking: Thank you for any help. I'll bring more to your attention over time.:rose: God Bless |
Quote:
|
¡Muchos gracias!
Piensano que se los mal. Por eso que pidió. ¿ y ? Yo... hablo español. El no es español sino, Mis hermanos es íngles. Hombre, Señor. ¿Puede trabajemos unos día de los alimentos? y ¿un lugar de dormir? y, Puedo pedir cómo decir?, ¡He is captain! no -, He is a captain. Muchos gracias |
Quote:
1) I suggest that you try some formal lessons on conjugation, so you won't mix verbal constructions. 2) Maybe you wanted to say "It is not Spanish, but, my brothers, it's English". Be careful with punctuation marks, as your sentences are too fragmentary and it's not easy to see what you want to say. A way to say what I assumed you meant: "No es español sino, hermanos, es inglés". 3) Be careful with your accents: "íngles" means groins, "inglés" is the language and the nationality. 4) If you meant "can we work...", you should say "¿podemos trabajar...?" 5) Be very careful with correspondence between gender and number. 6) "Pedir" is to ask for something. "Preguntar" is to ask a question. 7) ¿Él es el capitán? --No, (sólo) es un capitán. And please, NEVER "muchos gracias", but "muchas gracias". ;) |
Thakk you! thank you.
¡Muchos gracias! Piensano que se los mal. Por eso que pidió. (Thank you very much. I thought it was wrong. That is why I asked) ¿ y ? (and, [?] ) Yo... hablo español. (I, "speak" hispanic) El no es español sino, Mis hermanos es íngles. (He is not spanish, my brother is english) Hombre, Señor. ¿Puede trabajemos unos día de los alimentos? y ¿un lugar de dormir? (Can we work for a few days for food? and a palce to stay/sleep) y, Puedo pedir cómo decir?, (can I ask how to say, [?]) ¡He is captain! not -, He is a captain. I think you pretty well fixed it all. I just wanted to put the question in english. Muchas gracias God Bless |
ii) Set 1, of more to come
I have some more questions! 1. Doy, Da, Dan, all mean Give. ¿How? Is there a formula or rule? 2. Nos lo dan = should mean, They give it to us. does Nos lo dan a nosotros mean the same thing? is it correct? 3. dice, dijo, diré, all mean Said. ¿Is there a simple rule, Or must we already know the Spanish words? 4. Se lo diré, ¿why not - le diré? 5. No melo diga Ud., can I remove Ud? "No malo dija." 6. if los doy a ellos, is I give to them. is, Las doy a ellas, how I say, "I give to them (fem.)." thanks for the help. |
Quote:
|
1) Explained by alx.
2) The word 'nos' is an indirect object pronoun. The word 'lo' is a direct object pronoun. When both object pronouns are used, the indirect object pronoun goes first. The indirect object pronoun is required when there is an indirect object, but the indirect object may also be given. In the 3rd-person, which is NOT the case in your example, the indirect object is often given because the 3rd-person has some ambiguity. In the 1st-person plural, 'a nosotros' is not required (the object pronoun tells us all we need to know). However, if 'a ella y yo' or 'a María y yo' were the indirect objects, they should be added to the sentence (otherwise, 'a nosotros' would be assumed). So, 'nos lo dan a nosotros' and 'nos lo dan' mean the same thing, except that you're emphazing 'to us' in the first sentence. If you don't intend to emphasize, don't say the redundant indirect object ('a nosotros'). 3. Explained by alx. (dijo, without an accent mark, is correct) 4. 'Se lo diré' means "I'll say it to him/her/you." There is both an indirect object and a direct object, and you used pronouns to represent them both. If you say, "Le diré," ("I'll tell him/her/you.") you've simply omitted the direct object. You therefore assume that both parties know what the direct object is. 5. Answered and corrected by alx. 6. alx answered, "Se los doy a ellos." That is the correct way to say, "I give them to them." The plural, masculine direct object pronoun ('los') is translated as 'them'. That's the second word in the correct sentence. The plural indirect object pronoun ('les') is translated as 'to them'. You've already learned that you can't say a 3rd-person indirect object pronoun, followed by a 3rd-person direct object, without changing the indirect object pronoun to 'se'. That's the first word of the corrected sentence. So, 'se los doy' is "I give them to them." You added 'a ellos' to clarify who 'se' refers to. The indirect object is 'a ellos'. The indirect object pronoun is 'se'. If the indirect object were changed to 'a ellas' (feminine), the same indirect object pronoun would be used ('se'). Changing 'los' to 'las' changes the gender for the direct object ('them'). |
¡Muchas gracias!
That helped a lot. I am learning from a book dice, dijo, diré present, past, future** gracias Doy,Da, dan, damos, dais - what is the regular? Dar? Thanks this was all simple. *Questions left by the chapter. :) |
Yes - the infinitive is dar.
|
All times are GMT -6. The time now is 09:07 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.