Cola
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for March 4, 2009
cola - feminine noun (la) - tail, line. Look up cola in the dictionary Muchos animales tienen cola. Many animals have a tail. |
I believe it has NOTHING to do with Coca Cola.
What would line be referred to? What kind of line? |
@jchen: "line" like in "standing in line"
"Hice una cola de 7 horas para comprar un iPhone" = "I stood in line 7 hours to buy an iPhone" "Coca-cola" comes from an ingredient called "cola nut". ;) |
I love my iPhone, but not so much that I'd wait in line for that long. :)
Seriously ... Jessica, I found "cola" once when I was looking up "queue". Do you ever use "queue" to talk about a line, like waiting in line for the roller coaster at an amusement park.... Another question ... previously, in another thread awhile back, when I was complaining about not being able to say my "r's" in Spanish (I still can't ... arrrgh!), someone gave me a trabalenguas that went something like this: "El Perro de San Roque no tiene rabo porque Ramón Ramirez se lo ha cortado." So, in this saying, isn't "rabo" a synonym with "cola" when used like in the sample sentence? Are there any subtle differences? |
@Lou Ann: "rabo" is the tail of four legged animals... "cola" is a more general term.
-> All "rabos" are "colas", but not all "colas" are "rabos". :) |
Ooooh ... I'm going to have to contemplate that one........... Hmm.... Can you use "cola" in a sentence where it would mean "tail" but could NOT be replaced with "rabo"?
|
"Las lagartijas desprenden la cola cuando están en peligro" = "Lizards detach their tails when they're in danger"
|
Listen to both words and the sound of the cola is finer than rabo.
An ox has a rabo but a monkey has a cola. Also cola is a vernacular but not very vulgar way of saying butt. Rabo is a very vulgar way of saying penis. |
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 02:18 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.