Wish him / her a 'Happy Birthday'
Wish Andrew a 'Happy Birthday' for me:
I'm not sure about the use of 'por' in the first one. Are there any other ways to express the same idea? Many thanks in advance. |
OK in a combined form: "felicita a Andrés de mi parte por su cumpleaños"
give him my regards: dale mis saludos dile que le envío saludos dale saludos de mi parte This last use is usually more formal, but it's often used to disambiguate, like in the sentence you're asking about, as "felicita a Andrés por su cumpleaños" means primarily "don't forget (yourself) to say happy birthday to Andy" |
Many thanks, aleCcowaN.
|
All times are GMT -6. The time now is 10:01 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.