Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Tu mayor fallo (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6161)

ROBINDESBOIS November 13, 2009 06:02 AM

Tu mayor fallo
 
Tu mayor fallo es que te crees que siempre llevas la razón.
COmo se traduce fallo en esta frase ?

Tomisimo November 13, 2009 06:24 AM

Tu mayor fallo es que te crees que siempre llevas la razón.
Your biggest shortcoming is you always thing you're right.

shortcoming could also be replaced with defect, mistake, error, etc.

ROBINDESBOIS November 13, 2009 07:25 AM

Thank you, I guess hindrance is not good in this sentence.

Perikles November 13, 2009 07:29 AM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 61395)
Tu mayor fallo es que te crees que siempre llevas la razón.
Your biggest shortcoming is you always thing you're right.

shortcoming could also be replaced with defect, mistake, error, etc.

I don't want to be picky, but shortcoming isn't quite the same as error, at least not for me. Fallo = fault or error, but in the context of Tu mayor fallo es que te crees que siempre llevas la razón, fallo = fault or shortcoming,

Fault / shortcoming / weakness / defect - all suggest a continuous state of being, whereas mistake is an instantaneous thing, thus incorrect above.

In a different context, Tu mayor fallo could be your biggest mistake

Your biggest mistake was marrying that woman.

Perhaps I am overreading the difference. :thinking:

poli November 13, 2009 07:47 AM

fatal flaw

EmpanadaRica November 15, 2009 07:33 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 61409)
fatal flaw

:D
As opposed to the 'fatal error' :D
I always expect my laptop to die on me at some point.. :rolleyes: :D :p


All times are GMT -6. The time now is 02:27 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.