Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   ...lo son todo... (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8295)

pjt33 June 21, 2010 03:19 PM

...lo son todo...
 
Hoy he visto una frase publicitaria que dice (en parte): "Tus hijos lo son todo para ti" y me he fijado en el pronombre "lo". ¿Si no estuviera es que querría decir otra cosa o que no tendría nada de sentido?

chileno June 21, 2010 07:39 PM

Para mí significa lo mismo, con o sin "lo"

sosia June 22, 2010 02:30 AM

pienso que se entiende igual, aunque se debería escribir con lo
RAE
Quote:

ser alguien el ~.

1. loc. verb. Ser la persona más influyente o capaz en un negocio, o de quien principalmente depende su buen éxito.
no es exactamente lo mismo, pero aqui tienes la idea de "ser alguien el todo"
En la frase "Tus hijos lo son todo para ti" estás indicando ese alguien con el "lo".
Si dices "Tus hijos son todo para ti" yo lo entendería, pensando que simplemente no has dicho el "lo".

otros
"tus recuerdos lo son todo para ti"
"Sus hazañas lo son todo para él"
"Los trofeos lo son todo para este club"

Saludos :D

irmamar June 22, 2010 05:03 AM

Para mí "tus hijos son todo" me parece una frase incompleta (son todo lo que tienes, son toda tu vida, pero son todo... :thinking:). En este caso se trata de una duplicación del atributo por la existencia de "todo":

b) En el español general, el complemento directo tónico pospuesto al verbo no suele admitir la coaparición del pronombre átono, salvo que se trate también de un pronombre personal, caso en el que es obligada (→ 5.1). Solo es normal la duplicación en todo el ámbito hispánico cuando el complemento directo tónico es el pronombre todo: Lo sé todo; (Las) conozco a todas; cuando, con referente animado, el complemento directo es un numeral precedido de artículo: (Los) invité a los cuatro; o cuando se trata del indefinido uno y su referente es la persona que habla: Si la ven a una vacilar, enseguida se aprovechan. También favorecen la duplicación del complemento directo las oraciones de carácter enfático, como Ya lo creo que vendrá o ¡Vaya si las castigo a las niñas! La duplicación del complemento directo en otros casos (Lo vi a Juan; La saludé a María) es ajena a la norma culta de gran parte del ámbito hispánico, pero es normal en algunas regiones americanas, especialmente en los países del Río de la Plata: «Al pasar la madre cerca del baño la vio a Mariana tomando comprimidos» (Rausch/Bay Anorexia [Arg. 1990]).

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsu...%20%C3%A1tonos

chileno June 22, 2010 06:34 AM

En Chile por lo menos se usa/usaba de las dos maneras. También "mis hijos son el todo para mí"

CrOtALiTo June 22, 2010 11:05 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 86966)
Hoy he visto una frase publicitaria que dice (en parte): "Tus hijos lo son todo para ti" y me he fijado en el pronombre "lo". ¿Si no estuviera es que querría decir otra cosa o que no tendría nada de sentido?

In the phrase Tus hijos son lo son todo para ti.
I believe that the phrase should be interpreted as Tus hijos son todo para ti.
At least it sound better than the first one.

Well just it's my hint about it.

pjt33 June 23, 2010 12:08 AM

Gracias a todos.

chileno June 23, 2010 09:32 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 86985)
Para mí "tus hijos son todo" me parece una frase incompleta (son todo lo que tienes, son toda tu vida, pero son todo... :thinking:). En este caso se trata de una duplicación del atributo por la existencia de "todo":

b) En el español general, el complemento directo tónico pospuesto al verbo no suele admitir la coaparición del pronombre átono, salvo que se trate también de un pronombre personal, caso en el que es obligada (→ 5.1). Solo es normal la duplicación en todo el ámbito hispánico cuando el complemento directo tónico es el pronombre todo: Lo sé todo; (Las) conozco a todas; cuando, con referente animado, el complemento directo es un numeral precedido de artículo: (Los) invité a los cuatro; o cuando se trata del indefinido uno y su referente es la persona que habla: Si la ven a una vacilar, enseguida se aprovechan. También favorecen la duplicación del complemento directo las oraciones de carácter enfático, como Ya lo creo que vendrá o ¡Vaya si las castigo a las niñas! La duplicación del complemento directo en otros casos (Lo vi a Juan; La saludé a María) es ajena a la norma culta de gran parte del ámbito hispánico, pero es normal en algunas regiones americanas, especialmente en los países del Río de la Plata: «Al pasar la madre cerca del baño la vio a Mariana tomando comprimidos» (Rausch/Bay Anorexia [Arg. 1990]).

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsu...%20%C3%A1tonos

Correcto. Pero la frase es "mis hijos son todo para mí"

¿Todavía te parece incompleto?

AngelicaDeAlquezar June 23, 2010 09:37 AM

No soy Irma, pero a mí, formalmente, sí me suena incompleto. Se usa mucho en el habla coloquial, pero por escrito, me parece que lo mejor es "lo son todo".

chileno June 23, 2010 11:07 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 87072)
No soy Irma, pero a mí, formalmente, sí me suena incompleto. Se usa mucho en el habla coloquial, pero por escrito, me parece que lo mejor es "lo son todo".

Ok. Ya estoy seguro.

Eso sería todo. :)


All times are GMT -6. The time now is 05:10 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.