To burn bridges
Hi everyone
How would you say "burn bridges" in Spanish? I've seen it translated as "quemar puentes" but I'm not sure if that's just a direct translation. Thanks |
Have a look here.
|
Could "No quemes las naves" be used in the context of warning someone against severing ties with someone in case you need something from them later?
Or does "Quemar las naves" refer only to deliberately putting yourself in a situation where you must succeed or suffer the consequences? E.g. Having burned its ships, an invading army must now conquer or die. |
Maybe you would be safer with a non-idiomatic phrase if you think the Spanish phrase wont be universally understood. To offend and break ties with probably translates to romper lasos or maybe ofender y desasociar.
|
poli, romper lazos con z.
|
Cheers. Thanks
|
All times are GMT -6. The time now is 07:00 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.