No seas capullo
I came across this phrase that I find amusing. I know it means don't be so
naive. I this commonly used? Would you say no soy capullo if you wish to say, I wasn't born yesterday. |
I don't know the American Spanish meaning but the European Spanish is certainly stronger than just "naive".
|
I don't think "capullo" is used with that connotation anywhere in Latin America, but our equivalent will certainly use a much stronger word than "ingenuo". :D
|
For example Angelica you are a campullo chiquita.
|
perhaps at the beginning it has a naive point, but now it's not so "soft"
Now it's an insult like "hijo****" or "cabr**", meaning the other person is egoistic, evil, malicious. Examples: "No seas capullo y devuélveme las llaves de mi coche" "No seas capullo, dime lo que sabes" "No seas capullo, necesito que me hagas ese favor" In all those sentences you can change "capullo" for another *-word and will also work. The only appropiate use of "capullo" in the original meaning are things like: "No seas capullo, tu novia te está engañando" "No seas capullo, nadie da nada gratis" you're calling him naive, but also idiot or silly. Saludos :D |
Oh, thank you Sosia. Now I see that it can also mean : don't play dumb with me.
|
I would certainly say that you are naive, Poli, but I would never call you capullo. Definitely not a pretty word...
|
Me naive? Bueno la gente naive nunca saben que son naive.--that's part of the charm.
There I was, thinking I was mondano, but like Joseph Cotton in "The Third Man" the truth was evident to all except him. |
Quote:
|
Yes, mundano. :applause: Proof of my naivity.
I should have said "I thought I was mundano, but in reality I was meerly mondano:D. |
All times are GMT -6. The time now is 07:30 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.