Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   General Chat (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Joke (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=510)

Tomisimo April 16, 2007 09:08 AM

Joke
 
A friend just sent this to me. :)

Quote:

Several men are in the locker room of a golf club.
A cell phone on a bench rings and a man engages the hands free speaker-function and begins to talk.

Everyone else in the room stops to listen.

MAN: "Hello."

WOMAN: "Honey, it's me. Are you at the club?"

MAN: "Yes."

WOMAN: "I am at the mall now and found this beautiful leather coat. It's only $1,000. Is it OK if I buy it?"

MAN: "Sure, go ahead if you like it that much."

WOMAN: "I also stopped by the Mercedes dealership and saw the new 2005 models. I saw one I really liked."

MAN: "How much?"

WOMAN: "$90,000."

MAN: "OK, but for that price, I want it with all the options."

WOMAN: "Great! Oh, and one more thing .....the house I wanted last year is back on the market. They're asking $950,000."

MAN: "Well, then go ahead and give them an offer of $900,000. They will probably take it. If not, we can go the extra 50 thousand. It is really a pretty good price."

WOMAN: "OK. I'll see you later! I love you so much!!"

MAN: "Bye! I love you, too."

The man hangs up. The other men in the locker room are staring at him in astonishment, mouths agape.....

Then he smiles and asks: "Anyone know who this phone belongs to?"

HAOLE BOY April 17, 2007 12:07 PM

Cute. I have heard that one before. If you have any you can translate into Spanish, I would like to use them...

sosia April 18, 2007 07:30 AM

Juan está en el centro de una gran ciudad dando vueltas y más vueltas intentando aparcar su coche.
Da una vuelta, espera, va un poco más lejos, espera, da otra vuelta....
Nada...
Desesperado, levanta la vista al cielo y dice: "Señor, si me encuentras un hueco para aparcar en cinco minutos, te prometo rezarte mucho, ser una buena persona, y...¡hasta daría limosna a los pobres!".

Entonces, de forma milagrosa, queda libre una plaza de parking justo delante de su coche.

Juan, emocionado, mira al cielo y dice:

"¡¡Señor, Oh Señor!! ¡No busques más que ya he encontrado yo una!!"

HAOLE BOY April 18, 2007 03:56 PM

Thanks, Sosia. I've heard that one in English before and I love it!

sosia April 19, 2007 04:15 AM

rubias (blondes)
 
It's only a category, nothing personal with blondes :D

------------------------------------
Una rubia se dirige a su buzon, abre la puerta, mira dentro, cierra la puerta y se mete a casa. Minutos mas tarde, sale de su casa, se dirige a su buzon, abre la puerta, mira dentro, cierra la puerta y se mete a casa.
La rubia repite la operacion varias veces hasta que un vecino que la ha estado observando se acerca a ella y le dice:
- Debes esperar una carta o un paquete muy importante hoy,verdad?
La rubia le responde :
- No, pero es que el ordenador no para de decirme que he recibido correo.

--------------------------------------
Dos morenas y una rubia estan invitadas a casa de un rey del petroleo en Texas. Las tres se pierden y llegan con retraso a casa del americano.
Al excusarse la primera morena dice :
Morena 1 : "Sorry, I'm late..."
Morena 2 : "Sorry, I'm late too..."
Rubia : "Sorry, I'm late three..."

--------------------------------------
Una rubia se presenta a una entrevista de trabajo.
El jefe le pregunta:
- Diplomada?
- Plomada.

--------------------------------------
Porque una rubia anda por la bañera mientras se lava el pelo??
Porque utiliza el champu "Wash and go"

---------------------------------
Dos rubias se van al bosque a busca un pino para Navidad.
Despues de dos horas de busqueda, una le dice a la otra :
- Bueno, ya es suficiente! El proximo pino que veamos lo cogemos, tenga o no tenga bolas de Navidad!

Tomisimo April 23, 2007 12:43 PM

Aquí les va otro:

Un hombre habla con Dios.

HOMBRE: "¿Qué tan largo son un millón de años?"
DIOS: "Para mí es como un minuto"
HOMBRE: "Dios ¿Cuánto es un millón de dólares?"
DIOS: "Para mí es como un centavito."
HOMBRE: "Dios, ¿Me regalas un centavo?"
DIOS: "Espérame un minuto."

Tomisimo April 23, 2007 12:52 PM

Here´s a couple more good ones:

Quote:

ESL teacher: You must never begin a sentence "I is ...".
Clever student: Please sir, what's wrong with "I is a vowel".
This one highlights the gender differences between Spanish/English.
Quote:

An Englishman went to Spain on a fishing trip. He hired a Spanish guide to help him find the best fishing spots. Since the Englishman was learning Spanish, he asked the guide to speak to him in Spanish and to correct any mistakes of usage. They were hiking on a mountain trail when a very large, purple and blue fly crossed their path. The Englishmen pointed at the insect with his fishing rod, and said, "Mira el mosca!" The guide, sensing a teaching opportunity, replied, "No, senor, 'la mosca'... es feminina."

The Englishman looked at him, then back at the fly, and then said, "Good heavens... you must have incredibly good eyesight."

anthony April 27, 2007 10:12 AM

Unos vecinos se encuentran en la calle, y uno dice:
- Yo siempre me levanto cada dia a las 3.
Y el otro dice:
- ¿A las 3? ¿Y cómo lo haces?.
- Pues hago 1, 2, 3 y me levanto.

-------------------------

Un ladrón le grita a otro, en medio de un asalto:
- ¡Viene la policía!
- ¿Y ahora qué hacemos?
- ¡Saltemos por la ventana!
- ¡Pero si estamos en el piso 13!
- ¡Este no es momento para supersticiones!

sosia May 15, 2007 02:43 AM

Dos empleados del casino estaban aburridos esperando en una de las mesas

En esto llega una rubia muy atractiva y apuesta 20.000 euros a un solo número.
El empleado del casino tira la bola de la ruleta y entonces la rubia dice:

- Espero que no les importe, pero me da más suerte estar totalmente desnuda.

Se quita toda la ropa y dice:

- ¡Venga bolita!, ¡vamos! Que mamá necesita ropa nueva.

Entonces sucedió...

- ¡¡ He ganado!!, ¡¡he ganado!!.

Empezó a dar saltos y abrazó a los dos empleados.
A continuación recoge el dinero y su ropa y se va.
Los dos empleados se miran atontados y uno le dijo al otro:
- Por cierto... ¿qué numero ha salido?
- No lo sé... pensé que estabas mirando...

MORALEJA
No todas las rubias son tontas, pero todos los hombres, son hombres

manuelrodriguez May 17, 2007 01:56 AM

that was really nice

sosia May 17, 2007 06:54 AM

Un testigo de Jehová se sienta junto a un andaluz en un vuelo Sevilla-Madrid.
Cuando el avión ha despegado empiezan a repartir bebidas a los pasajeros.
El andaluz pide un whisky.
La azafata pregunta al testigo de Jehová si quiere beber algo.
Contesta el testigo de Jehová con mal tono: " Prefiero ser raptado y violado
salvajemente por una docena de putas de Babilonia antes que una gota de
alcohol toque mis labios."
El andaluz le devuelve el whisky a la azafata y dice:
"Yo también. No sabía que se pudiera elegir."

celador May 17, 2007 06:47 PM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 2776)

Juan, emocionado, mira al cielo y dice:

"¡¡Señor, Oh Señor!! ¡No busques más que ya he encontrado yo una!!"

I just want to make it clear, that I am not this Juan.

pero, esta Juan:

Había una vez,
Juan, no único
quién pensó
en se para ser un jeque
pero, las mujeres no se cayeron
para este hombre cabezón
porque él hizo solamente
por una semana $20
en el todos de su cheque.

Tomisimo May 21, 2007 09:03 AM

Hmmm $20 por semana no es mucho :)

celador May 21, 2007 11:12 AM

¿esto eran veinte Pesos, yo mencionaron?

Tomisimo May 21, 2007 08:59 PM

Viente pesos-- ¡peor tantito! :D

samantha June 08, 2007 04:55 PM

Obedient Wife There was a man who had worked all of his life, had saved all of his money, and was a real miserable when it came to his money. Just before he died, he said to his wife, "When I die, I want you to take all my money and put it in the casket with me. I want to take my money to the afterlife with me."

And so he got his wife to promise him with all of her heart that when he died, she would put all of the money in the casket with him. Well, he died.

He was stretched out in the casket, his wife was sitting there in black, and her friend was sitting next to her. When they finished the ceremony, just before the undertakers got ready to close the casket, the wife said, "Wait just a minute!"

She had a box with her; she came over with the box and put it in the casket. Then the undertakers locked the casket down, and they rolled it away.

So her friend said, "Girl, I know you weren't fool enough to put all that money in there with your husband."

The loyal wife replied," Listen, I'm a Christian; I can't go back on my word. I promised him that I was going to put that money in that casket with him."

"You mean to tell me you put that money in the casket with him?"

"I sure did," said the wife. "I got it all together, put it into my account and wrote him a check. If he can cash it, he can spend it."

sosia June 09, 2007 05:58 AM

not bad :D :D Welcome Samantha

samantha June 11, 2007 12:31 PM

thanks sosia

Tomisimo June 13, 2007 03:27 PM

He he nice one Samantha, you made me laugh. :D

celador June 16, 2007 10:02 PM

When American Airlines wanted to advertise its new leather first class seats in the Mexican market, it translated its "Fly In Leather" campaign literally, which meant "Fly Naked" (vuela en cuero) in Spanish.

Tomisimo June 17, 2007 08:57 PM

Quote:

Originally Posted by celador (Post 3260)
When American Airlines wanted to advertise its new leather first class seats in the Mexican market, it translated its "Fly In Leather" campaign literally, which meant "Fly Naked" (vuela en cuero) in Spanish.

:) It would be interesting to see a picture of an ad or something for that campaign. Mistranslations are always funny.

sosia June 18, 2007 12:43 AM

http://languagecenter.cla.umn.edu/el...article_id=100
Business slogans from American Demographics magazine:
When Braniff translated a slogan touting its upholstery, "Fly in leather," it came out in Spanish as "Fly naked."

Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea."

Chicken magnate Frank Perdue's line, "It takes a tough man to make a tender chicken," sounds much more interesting in Spanish: "It takes a sexually stimulated man to make a chicken affectionate."

The Chevy Nova never sold well in Spanish speaking countries. "No va" means "it doesn't go" in Spanish.

When Pepsi started marketing its products in China a few years back, they translated their slogan, "Pepsi Brings You Back to Life" pretty literally. The slogan in Chinese really meant, "Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave."

When Coca-Cola first shipped to China, they named the product something that when pronounced sounded like "Coca-Cola." The only problem was that the characters used meant "Bite the wax tadpole." They later changed to a set of characters that mean "Happiness in the mouth." FALSE, it was always the second one. The first one it's the literal translation

A hair product company, Clairol, introduced the "Mist Stick", a curling iron, into Germany only to find out that mist is slang for manure. Not too many people had use for the manure stick.

When Gerber first started selling baby food in Africa, they used the same packaging as here in the USA - with the cute baby on the label. Later they found out that in Africa companies routinely put pictures on the label of what's inside since most people can't read.

more
http://moronland.net/moronia/moron/1064/

Jessica November 03, 2008 02:55 PM

I don't get it. It's funny, but I don't get it :P

CrOtALiTo November 03, 2008 10:27 PM

Of course, but I didn't understand anything above this post.

Rusty November 03, 2008 10:48 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 18765)
Of course, but I didn't understand anything about this post.

One correction. You often use above when you should use about.

sobre = encima de (on, upon, on top of)
sobre = por encima de (above, over)
sobre = a propósito de (about)
nada de = anything about
algo de = something about

Planet hopper November 04, 2008 12:02 AM

Is this mistranslation funny?
 
1 Attachment(s)
It's a sign at the door of a museum in China.

sibdx01 November 05, 2008 04:47 AM

El día de la boda de Jennifer se acercaba rápidamente. Nada podía calmarle el nerviosismo - ni siquiera el feo divorcio de sus padres. Su madre había encontrado el vestido PERFECTO para ese día, ¡y quería ser la madre-de-novia mejor-vestida que nunca hubo!

¡Una semana más tarde, Jennifer se horrorizó al saber que la nueva y joven esposa de su padre había comprado exactamente el mismo vestido que su madre! Jennifer le pidió a su madrastra que lo cambiase, pero ella se negó. "En absoluto. Estoy perfecta con este vestido, y me lo voy a poner!" contestó.

Jennifer se lo contó a su madre, que cortésmente dijo, "No te preocupes, cariño. Me compraré otro vestido. Después de todo, es tu día especial!"

Pocos días después, fueron de compras y encontraron otro hermoso vestido. Cuando pararon para comer, Jennifer le preguntó a su madre, "¿Vas a devolver el otro vestido? Realmente no hay otra ocasión en que puedas ponértelo."

Su madre simplemente sonrió y contestó, "Desde luego que la hay, mi amor. Voy a ponérmelo para la cena del ensayo la noche anterior a la boda."

Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto



Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto



Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto


AngelicaDeAlquezar March 25, 2009 12:22 PM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 3266)
[...]When Gerber first started selling baby food in Africa, they used the same packaging as here in the USA - with the cute baby on the label. Later they found out that in Africa companies routinely put pictures on the label of what's inside since most people can't read.
[...]

:lol: It's fantastic how "globalization" proves not so "globalizing".


A friend of mine sent me this about English language:


Quote:

Reasons why the English language is so hard to learn:


1. The bandage was wound around the wound.

2. The farm was used to produce produce.

3. The dump was so full that it had to refuse more refuse.

4. We must polish the Polish furniture.

5. He could lead if he would get the lead out.

6. The soldier decided to desert his dessert in the desert.

7. Since there is no time like the present, he thought it was time to

present the present.

8. A bass was painted on the head of the bass drum.

9. When shot at, the dove dove into the bushes.

10. I did not object to the object.

11. The insurance was invalid for the invalid.

12. There was a row among the oarsmen about how to row.

13. They were too close to the door to close it.

14. The buck does funny things when the does are present.

15. A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.

16. To help with planting, the farmer taught his sow to sow.

17. The wind was too strong to wind the sail.

18. After a number of injections my jaw got number.

19. Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.

20. I had to subject the subject to a series of tests.

21. How can I intimate this to my most intimate friend?

22. Do you know which witch was which?


Let's face it--English is a crazy language. There is no egg in eggplant
nor
ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. English muffins
weren't invented in England or French fries in France.

We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we
findthat
quicksand can work slowly, boxing rings are square, and a guinea pig is
neither from Guinea nor is it a pig.

And why is it that writers write but fingers don't fing, grocers don't
groce, and hammers don't ham. If the plural of tooth is teeth, why
isn't the
plural of booth beeth?

One goose, 2 geese. So one moose, 2 meese? One index, 2 indices?

Doesn't it seem crazy that you can make amends but not one amend. If
you
have a bunch of odds and ends and get rid of all but one of them, what
do
you call it?

If teachers taught, why didn't preachers praught? If a vegetarian eats
vegetables, what does a humanitarian eat?

Sometimes I think all the English speakers should be committed to an
asylum
for the verbally insane.

In what language do people recite at a play and play at a recital?

Ship by truck and send cargo by ship? Have noses that run and feet that
smell?

How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man
and a
wise guy are opposites?

You have to marvel at the unique lunacy of a language in which your
house
can burn up as it burns down, in which you fill in a form by filling it
out,
and in which an alarm goes off by going on.

English was invented by people, not computers, and it reflects the
creativity of the human race, which, of course, is not a race at all.

That is why, when the stars are out, they are visible, but when the
lights
are out, they are invisible.

PS. - Why doesn't "Buick" rhyme with "quick?

chileno March 25, 2009 12:43 PM

Angelica, that was good!


Otro cortito.

Que le dijo una uva verde a la uva morada?

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.


iReeespiiiiiiiraaaaaa! :)

CrOtALiTo March 25, 2009 02:25 PM

Jajaja huy que ....


Cual es el colmo de un electricista?




Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto


poli March 25, 2009 02:33 PM

The purple grape got angry at the green grape and said,
"When will you ever mature?"
The green grape could say, "Stop whining."

The green grape got angry at the purple grape for welching on a bet.
The purple grape said to the green grape, "stop putting the squeeze on me. ":)

Jessica March 25, 2009 04:16 PM

haha its funny but I don't get it :P
Poli's and Tomisimo's :P

chileno March 25, 2009 06:51 PM

this is fuuuuuuuuuuuuuuuunnnnnnn!!

:D

CrOtALiTo March 25, 2009 08:19 PM

May someone translating me the joke at Spanish. Because I didn't understand anything.

Rusty March 25, 2009 08:44 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 29788)
Could someone translate the joke into Spanish for me? I didn't understand anything.

The jokes you don't understand rely on a play on words (juego de palabras), and they wouldn't be funny if they were translated into Spanish. :confused:

Por ejemplo, lo siguiente no es gracioso en inglés porque consta con un juego de palabras:
¿Cuántos kilómetros vuela un pato a la quebrada?
No vuela nada con ala quebrada.

Vikingo March 25, 2009 08:52 PM

-Doctor, no me siento bien..
-Pues levántese.

CrOtALiTo March 25, 2009 09:18 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 29790)
The jokes you don't understand rely on a play on words (juego de palabras), and they wouldn't be funny if they were translated into Spanish. :confused:

Por ejemplo, lo siguiente no es gracioso en inglés porque consta con un juego de palabras:
¿Cuántos kilómetros vuela un pato a la quebrada?
No vuela nada con ala quebrada.

I got it.


It doesn't matter.

chileno March 25, 2009 10:52 PM

1 Attachment(s)
Quote:

Originally Posted by Vikingo (Post 29791)
-Doctor, no me siento bien..
-Pues levántese.

Nah, siéntese mejor!

Jessica March 26, 2009 05:21 AM

here's my joke, lol

Two priests died at the same time and met Saint Peter at the Pearly Gates.
St. Peter said, "I'd like to get you guys in now, but our computer's down. You'll have to go back to Earth for about a week, but you can't go back as priests. What'll it be?"

The first priest says, "I've always wanted to be an eagle, soaring above the Rocky mountains."

"So be it," says St. Peter, and off flies the first priest.

The second priest mulls this over for a moment and asks, "Will any of this week 'count', St. Peter?"

"No, I told you the computer's down. There's no way we can keep track of what you're doing."

"In that case," says the second priest, "I've always wanted to be a stud."

"So be it" says St. Peter, and the second priest disappears.

A week goes by, the computer is fixed, and the Lord tells St. Peter to recall the two priests. "Will you have any trouble locating them?" He asks.

"The first one should be easy," says St. Peter. "He's somewhere over the Rockies, flying with the eagles. But the second one could prove to be more difficult."

"Why?" asked the Lord.

"He's on a snow tire, somewhere in North Dakota."


:lol:

poli March 26, 2009 06:15 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 29771)
The purple grape got angry at the green grape and said,
"When will you ever mature?"
The green grape could say, "Stop whining."

The green grape got angry at the purple grape for welching on a bet.
The purple grape said to the green grape, "stop putting the squeeze on me. ":)

Voy a tratar de explicar el chusco.
La uva morada le preguntó a la uva verde, «Oye, cuando vas a madurar»
La uva verde le contestó, «Termine de sollazar (en inglés sollazar es whine
y whine es un homónimo para wine y wine significa vino en inglés.
La uva verde se puso enfado cuando la uva morada (dejó de cumplir una apuesta)en ingles se puede decir
welch on a bet. El chiste es que, no se si en Mexico es igual, Welsh es una marca de jugo de uva
La uva morada le dijo a la verde,"no me esprimes tanto por el dinero"(put the squeeze on es un dicho que significa
presionar alguien para consiguir una cosa). Tambien se puede put the squeeze on una uva para obtener jugo.

In addition to trying to explain the puns, this is also an excercise in correct Spanish usage. Please advise me of errors.
Thanks.

chileno March 26, 2009 06:53 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 29805)
Voy a tratar de explicar el chusco.
La uva morada le preguntó a la uva verde, «Oye, cuando vas a madurar»
La uva verde le contestó, «Termine de sollozar (en inglés sollozar es whine
y whine es un homónimo para wine y wine significa vino en inglés.
La uva verde se enfadó/puso enfadada cuando la uva morada (dejó de cumplir una apuesta)en ingles se puede decir
welch on a bet. El chiste es que, no se si en Mexico es igual, Welsh es una marca de jugo de uva
La uva morada le dijo a la verde,"no me exprimes tanto por el dinero"(put the squeeze on es un dicho que significa
presionar alguien para consiguir una cosa). Tambien se puede put the squeeze on una uva para obtener jugo.

In addition to trying to explain the puns, this is also an excercise in correct Spanish usage. Please advise me of errors.
Thanks.


Exactly right. :) (minor corrections)

CrOtALiTo March 26, 2009 01:33 PM

Don't worry Poli. I can understand your joke.

Good luck for the next joke.

Elaina March 28, 2009 01:37 AM

I would like to add to Angelica's post........


one louse........more than one = lice
one mouse......more than one = mice

house.......houses (:thinking:)

Wouldn't it be nice if ....

one spouse........more than one = spice (:p)(:whistling:)

Not sleeping can cause damage to your brain!

Burning the midnight oil, again! :sleeping::coffeebreak:

chileno March 28, 2009 06:22 AM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 30009)
I would like to add to Angelica's post........


one louse........more than one = lice
one mouse......more than one = mice

house.......houses (:thinking:)

Wouldn't it be nice if ....

one spouse........more than one = spice (:p)(:whistling:)

Not sleeping can cause damage to your brain!

Burning the midnight oil, again! :sleeping::coffeebreak:

hahaha! :-)

Profesor: ¿Cúanto es 5 x8?

Juanito: 40?

Teacher: iTe pasaste!

Juanito: 39? ...

CrOtALiTo March 28, 2009 09:51 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 30015)
hahaha! :-)

Profesor: ¿Cúanto es 5 x8?

Juanito: 40?

Teacher: iTe pasaste!

Juanito: 39? ...

It's not very clear your joke man.:thinking:

chileno March 28, 2009 12:03 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 30018)
It's not very clear your joke man.:thinking:

You used the term "se pasó" in another post of yours.

I will explain if someone else does not get it either. :-)

Ca'mao :wicked: Also: (Does anybody understand this Ca'mao thingy?)

Vikingo March 28, 2009 04:51 PM

I got the joke, but not ca'mao :)

EDIT: unless it's "come on..."

Rusty March 28, 2009 05:49 PM

My immediate thought was that ca'mao could be calmado. It is sometimes pronounced just as Chileno wrote it.

Jessica March 28, 2009 06:31 PM

If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarium (sp?) eat?

:lol:

AngelicaDeAlquezar March 28, 2009 06:44 PM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 30009)
I would like to add to Angelica's post........


one louse........more than one = lice
one mouse......more than one = mice

house.......houses (:thinking:)

Wouldn't it be nice if ....

one spouse........more than one = spice (:p)(:whistling:)

[...]

They should definitely be added to the whole listing... and the last one would be nice indeed. :lol:


All times are GMT -6. The time now is 05:19 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.