Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Para entonces vs. por entonces (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=13627)

laepelba August 11, 2012 06:01 AM

Para entonces vs. por entonces
 
I have a vague idea that "para entonces" signifies a future deadline, while "por entonces" signifies something that happened in a past time.

Please check to see that my understanding is correct. Some examples of each phrase in sentences for me would be helpful! :)

aleCcowaN August 11, 2012 06:19 AM

It's more a matter of on the dot (para), synchronicity (para) and about (por), though por entonces is associated with context during long periods in the past.

Ven a buscarme a las seis. Para entonces ya habré terminado de trabajar.
Vino a buscarme a las seis. Para entonces yo ya había terminado de trabajar.

Mi abuelo cortejó a mi abuela durante dos años. Por entonces no se estilaban los avances directos ni las aventuras ¡Dos años! Para entonces cualquiera lo habría hecho ya ... aunque no lo iban a contar.

JPablo August 11, 2012 07:52 PM

Por (aquel) entonces (1983) yo no sabía nada de inglés, pero para 1990 ya había llegado a dominar lo más elemental del idioma básico escrito. Para entonces podía entender un telex, aunque no leerlo en voz alta...

(Probably Alec examples are more clear and better, but check the ones I give you and see if these make any sense for you...)

laepelba August 11, 2012 07:57 PM

Both of your examples are wonderful. THANK YOU!!! They all make a lot of sense to me!! :rose:

JPablo August 11, 2012 08:05 PM

You're welcome! :)


All times are GMT -6. The time now is 05:59 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.