Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Paliar (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6656)

DailyWord December 28, 2009 08:54 AM

Paliar
 
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for December 27, 2009

paliar (verb) — to palliate, mitigate, alleviate, relieve, lessen, diminish, conceal. Look up paliar in the dictionary

El gobierno federal creó un programa de ayuda a los pobres, para paliar los efectos de la crisis económica.
The Federal Government created a program to help the poor, in order to mitigate the effects of the economic crisis.

Los medicamentos que me dieron no son suficientes para paliar el dolor.
The medication I've been given is not enough to relieve the pain.

La ayuda internacional no es suficiente para paliar la hambruna.
The international aid is not enough to alleviate the famine.

chileno December 28, 2009 09:14 AM

I object the word "conceal". What is the object of that word being there? :)

CrOtALiTo December 28, 2009 11:28 AM

What does pailar means?

Perikles December 28, 2009 12:09 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 66574)
I object the word "conceal". What is the object of that word being there? :)

Have a look at this, meaning no. 4. :)

Elaina December 28, 2009 04:22 PM

:lol::lol:

This is what I hear from people........

Voy a paliar la nieve antes que se frise.

(I am going to shovel the snow before it gets frozen).

I was beginning to doubt the fact that paliar means something else. I guess paliar is used because shovel = pala = shoveling = paliar.

Crotalito.......la palabra pailar no existe.

:)

AngelicaDeAlquezar December 28, 2009 08:25 PM

@Elaina: The word you hear is "palear", which is to work with a shovel. :)
Many speakers (wrongly) tend to pronounce the diphtong "ia" for verbs that end with "-ear".

bobjenkins December 28, 2009 08:26 PM

Se puede paliar la gente empalagosa por simplemente ignorarla. No dejes que te molesta

AngelicaDeAlquezar December 28, 2009 08:41 PM

@Bob: wrong use of "paliar". One uses this for trying to mitigate negative effects of phenomena we can't control (disasters, diseases, political/economic/social problems...), but not for people themselves.


Se puede alejar a la gente empalagosa simplemente ignorándola. No dejes que te moleste.

chileno December 28, 2009 10:32 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 66612)
Have a look at this, meaning no. 4. :)

Oops! And a big one.

Thanks! :)

bobjenkins December 29, 2009 03:52 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 66684)
@Bob: wrong use of "paliar". One uses this for trying to mitigate negative effects of phenomena we can't control (disasters, diseases, political/economic/social problems...), but not for people themselves.


Se puede alejar a la gente empalagosa simplemente ignorándola. No dejes que te +++moleste.

Muchas gracias! Siento que mi español está mejorando , y sin duda tus consejos buenos contribuyan al aprendizaje:love:

Trato de nuevo :D

Para paliar la crisis económica la gente rica debería compartir la fortuna con las personas menas bendecidas.

+++No sabía que se debe seguir a usar el subjuntivo en la cláusula segunda, muchas gracias.
¿Así tengo razón? No dejes que él ande porque ha roto la pierna

Claro que sí ya tengo que usar la nueva palabra alejar que me has enseñado :)
Cuídate del ladrón por corriendo como el viento muy lejos de él. También siempre lleva una arma para alegarlo, como una pistola eléctrica.


Muchas gracias!


All times are GMT -6. The time now is 01:13 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.