Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   El que no hacía una salsa... (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3205)

Elisatas February 27, 2009 01:59 PM

El que no hacía una salsa...
 
Hola!

Tengo el siguiente contexto:

"Me fui a la cocina, y me quedé viendo visiones. Cinco o seis hombres con delantal y cocinando. El que no hacía una salsa vigilaba unas cazuelas y el que no preparaba unas ensaladas."

La ultima oraciόn me parece incomprensible. Me da la impresión de que sea incompleta ¿Acaso puede aydarme entender qué quiere decir?

Muchas gracias

Rusty February 27, 2009 04:53 PM

Tienes razón. La última oración no se acabó. Imagino que el resto debe seguir la última palabra.

AngelicaDeAlquezar February 27, 2009 06:26 PM

Las oraciones están completas.

:thinking:

Es cierto que en el uso común, se esperaría "y el que no preparaba unas ensaladas, hacía la sopa" o algo similar. Pero como la construcción implica que todos estaban haciendo algo en la cocina, "el que no hacía una salsa" se aplica por extensión a aquéllos que o bien vigilaban unas cazuelas o bien preparaban unas ensaladas (y hasta el que no se menciona, que hacía la sopa).

Por cuestión de estilo, yo habría dicho "el que no hacía una salsa, vigilaba cazuelas y el que no, preparaba ensalada(s)"

CrOtALiTo February 27, 2009 06:28 PM

Quote:

Originally Posted by Elisatas (Post 27407)
Hola!

Tengo el siguiente contexto:

"Me fui a la cocina, y me quedé viendo visiones. Cinco o seis hombres con delantal y cocinando. El que no hacía una salsa vigilaba unas cazuelas y el que no preparaba unas ensaladas."

La ultima oraciόn me parece incomprensible. Me da la impresión de que sea incompleta ¿Acaso puede aydarme entender qué quiere decir?

Muchas gracias


You are right the oration is not complete.

Rusty February 27, 2009 06:41 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 27433)
Por cuestión de estilo, yo habría dicho "el que no hacía una salsa, vigilaba cazuelas y el que no, preparaba ensalada(s)"

La puntuación aclaró todo. ¡Gracias!

Tomisimo February 27, 2009 09:01 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 27434)
You are right the oration is not complete.

sentence.

AngelicaDeAlquezar February 27, 2009 09:26 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 27436)
La puntuación aclaró todo. ¡Gracias!

:)

A veces es válido ahorrarse unas comas, pero es verdad que aquí el sentido se vuelve confuso.

sosia March 07, 2009 05:25 AM

agree with Angelica. The sentece is better with "comas".
Saludos :D


All times are GMT -6. The time now is 12:38 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.