Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Inglés emocional. Traducir de español a inglés. (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=16987)

bc7 October 09, 2013 11:39 AM

Inglés emocional. Traducir de español a inglés.
 
Saludos cordiales.

Necesito traducir lo siguiente a inglés. He hecho una traducción aproximada, pero tengo demasiadas dudas al respecto.

Deseo traducir lo siguiente al inglés americano. (Es muy importante para mí) (contexto: Para una mujer)

" No te preocupes, No le diré a nadie sobre tu correo, será nuestro secreto, confía en mí. Mi sueño era comunicarme contigo, y creo que lo he logrado, después de tantos años... ¡Finalmente te he encontrado!. El ser humano debe cumplir sus sueños. Soy un hombre soñador.
Si el destino lo hubiese querido, nosotros habríamos sido grandes amigos, pero yo debo valorar mi vida."

Si alguien me pudiese ayudar, estaría muy agradecido. Desde ya muchas gracias por su tiempo.

poli October 09, 2013 12:08 PM

Quote:

Originally Posted by bc7 (Post 143911)
Saludos cordiales.

Necesito traducir lo siguiente a inglés. He hecho una traducción aproximada, pero tengo demasiadas dudas al respecto.

Deseo traducir lo siguiente al inglés americano. (Es muy importante para mí) (contexto: Para una mujer)

" No te preocupes, No le diré a nadie sobre tu correo, será nuestro secreto, confía en mí. Mi sueño era comunicarme contigo, y creo que lo he logrado, después de tantos años... ¡Finalmente te he encontrado!. El ser humano debe cumplir sus sueños. Soy un hombre soñador.
Si el destino lo hubiese querido, nosotros habríamos sido grandes amigos, pero yo debo valorar mi vida."

Si alguien me pudiese ayudar, estaría muy agradecido. Desde ya muchas gracias por su tiempo.

Sí, podemos pero rogamos que trate de traducirlo primero. Así puede aprender mejor. Esperamos su traducción. Después la corrigiremos.

bc7 October 09, 2013 12:44 PM

Aquí esta mi traducción, pero tengo severas dudas.

" Don't worry, I won't tell anyone about your mail, It will be our secret, trust me. My dream was to communicate with you, and I think that I have attained it, after so many years... Finally I have found you!. The human being must fulfill their dreams. I'm a man dreamer.
If fate had willed, we would have been great friends, but I value my life."

poli October 09, 2013 01:08 PM

Quote:

Originally Posted by bc7 (Post 143917)
Aquí esta mi traducción, pero tengo severas dudas.

" Don't worry, I won't tell anyone about your mail, It will be our secret, trust me. My dream was to communicate with you, and I think that I have attained it, after so many years... Finally I have found you!. The human being must fulfill their dreams. I'm a man dreamer.(A man must fulfill his dreams, and I'm a man a dreams/ or A person must have a dream, and I am a person with a dream
If fate had willed, we would have been great friends, but I value my life." We'd have been great friends if fat would have it. but...

------------------

bc7 October 09, 2013 01:18 PM

Muy agradecido. Muchas gracias por tu buena voluntad.

Perikles October 10, 2013 03:53 AM

Quote:

We'd have been great friends if fat would have it
I hope he understood fate, not fat, it could be critical. :D

poli October 10, 2013 07:19 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 143951)
I hope he understood fate, not fat, it could be critical. :D

I hope so.

bc7 October 10, 2013 09:07 AM

te entiendo a la perfección . Gracias por tu corrección. sinembargo, antes de enviar el mensaje. Existen otros errores?

Perikles October 10, 2013 10:20 AM

Quote:

Originally Posted by bc7 (Post 143962)
te entiendo a la perfección . Gracias por tu corrección. sinembargo, antes de enviar el mensaje. Existen otros errores?

Only "and I'm a man a dreams" should be "and I'm a man of dreams"


All times are GMT -6. The time now is 04:01 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.