Saying "don't make me..."
is it correct to translate this meaning of "to make" as hacer? Would it correctly translate to "no me hagas...."?
Thanks! |
This is correct in some contexts. What, exactly, is the context?
|
Taking the most likely intended meaning, No me obligues is going to be a better translation.
|
in the context of "dont make me guess"
|
"No me hagas adivinar" works. There are a few different ways to say it.
|
All times are GMT -6. The time now is 05:52 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.