What's the correct preposition for "sentir"?
Can someone please tell me if the preposition that goes with "sentir" changes depending on the thing you are talking about?
I used Google to translate the sentence "I am feeling better about my essay," and got "Me siento mejor sobre mi ensayo." When I changed the word "essay" for "work", I got "Me siento mejor con mi trabajo." I tried a different sentence and got "Me siento mejor acerca de mi situación." Are all three prepositions interchangeable? If not, are there other prepositions for "sentir" that I should know about? Thanks |
In Spanish verbs don't depend on prepositions as much as in English; it's more about collocations than specific prepositions associated to particular verbs. :thinking:
Google translates mostly from what people feed it, so it inserted the preposition that most often goes with the whole phrase, I think. I'm tempted to say they all are interchangeable, but I would prefer "con" for concrete things, like the essay or the work, than for more abstract ideas like "my situation". :thinking: - Me siento mejor con mi ensayo. = Me siento mejor con mi trabajo. -> The thing I made is what makes me feel better. - Me siento mejor acerca de mi situación. = Me siento mejor sobre mi situación. -> "Acerca de" and "sobre" introduce the issue I have been dealing with, and my position about it. Another similar expression is "con respecto a". Some speakers might say "me siento mejor con respecto a mi situación". You may also find "me siento mejor en esta situación" -> I'm living better now that my situation has improved. |
Thanks :)
|
All times are GMT -6. The time now is 11:09 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.