Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Talking about AirBnB (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=23319)

bigsmile July 27, 2018 08:59 AM

Talking about AirBnB
 
Here is a translation I have done. But I am not sure if it sounds natural.

I would appreciate if a fluent speaker could give them a double check.

Thanks!

I am staying in an AirBnB.
Me estoy hospedando en un Airbnb

(Should I use quedando in place of hospedando. I am not sure if hospedando is more appropriate for hotels).

It’s a nice house. ("It" referring to AirBnb house).
Es una casa bonita.

It was a bad house.
Era una mala casa.

(Should I use Fue instead of Era?. I think it is era, because the bad quality is a characteristic)

The host is very friendly.
El anfitrión es muy amable.

The house in a nice neighborhood.
la casa está en un barrio agradable

It is close to the shops and transport.
Está cerca de las tiendas y el transporte.

The neighborhood isn’t very good.
El vecindario no es muy bueno

It’s a very spacious house. It has everything I want.
Es una casa muy espaciosa. Tiene todo lo que quiero.

It's a lot cheaper than a hotel.
Es mucho más barato que un hotel.

poli July 30, 2018 02:19 PM

All that you wrote is OK, una mala casa implies a house that is bad by nature like something on Elm Street. You may want to say la casa necesita varias reparaciones or la casa está en mala condición.

Espaciosa is good, I guess, but I would use bien amplia.

bigsmile July 31, 2018 11:13 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 174508)
All that you wrote is OK, una mala casa implies a house that is bad by nature like something on Elm Street. You may want to say la casa necesita varias reparaciones or la casa está en mala condición.

Espaciosa is good, I guess, but I would use bien amplia.

Thanks! I am pleased it sounds natural and thanks for your pointers for making it better, I greatly appreciate it as I am trying to sound as natural as possible.

bigsmile August 07, 2018 03:41 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 174508)
All that you wrote is OK, una mala casa implies a house that is bad by nature like something on Elm Street. You may want to say la casa necesita varias reparaciones or la casa está en mala condición.

Espaciosa is good, I guess, but I would use bien amplia.

Just a quick question: For "bad' house, what if I wanted to say, that it wasn't very good, in the sense that it wasn't pleasant to be in?

Would it be:
La Casa no tiene un ambiente muy agradable.

Or would that sound too strange?

What if I wanted to say the neighborhood wasn't safe. Would it be:
El vecindario no es seguro?

Also, would I still use muy with bien amplia. E.g. Es una casa muy bien amplia.


Finally would La casa está en un vecindario conveniente be a natural way of saying "The house is in a convenient neighborhood"?

Thank for any help you can offer.

poli August 07, 2018 12:26 PM

Yes, la casa no tiene un ambiente muy agradable makes perfect sense. You can also say la casa tiene un ambiente muy desagradable.


Yes you can say el vecindario era peligroso especially if you experienced a crime. More likely you would say el vecindario/barrio me dio la impresión que no era seguro. or tenía un aspecto peligroso.



Muy bien amplio implies very very large.


Vecinario conveniente is OK but, just as in English, convenient to what? (public transportation, to place of business, cultural attractions, etc.)

bigsmile August 08, 2018 03:06 AM

@poli Thank you so much for your help again!

el vecindario/barrio me dio la impresión que no era seguro is perfect. If I wanted to say the opposite, then would el vecindario/barrio me dio la impresión que era seguro. Or would it be more natural to say: el vecindario parece/parecía muy seguro (The neighborhood seems/seemed very safe).


Quote:

Vecinario conveniente is OK but, just as in English, convenient to what? (public transportation, to place of business, cultural attractions, etc.)
I guess for it to be natural, I'd have to add on the other sentence, so:
La casa está en un vecindario conveniente - Está cerca de las tiendas y el transporte.

Or would that sound odd?

Final question, would these be correct for the past forms:
Me hospedé en un Airbnb (I stayed in an AirBnB).
Era una casa bonita (It’s a nice house).
La casa tenía un ambiente muy desagradable The house has a very unpleasant atmosphere

Thanks again!

Rusty August 08, 2018 05:57 AM

Some corrections and suggestions.
Quote:

Originally Posted by bigsmile (Post 174523)
El vecindario/barrio me dio la impresión de que no era seguro.
El vecindario/barrio me dio la impresión de que era seguro.
El barrio me parece/parecía (muy) seguro.

La casa está ubicada en un vecindario conveniente - Está cerca de las tiendas y transportación pública en un barrio seguro y agradable.

Final question, would these be correct for the past forms:
Me quedé en un Airbnb. (I stayed in an AirBnB.)
Era una casa bonita. (It was a nice house.)
La casa tenía un ambiente muy desagradable. (The house had a very unpleasant atmosphere.)

In your original post, change 'me estoy hospedando' to 'me quedo'. (Don't use the present progressive here. It is used to describe something that is happening now, at the moment when something else is usually inferred or mentioned). One of the English translations of 'me quedo' is "I'm staying.")

bigsmile August 08, 2018 08:02 AM

@Rusty. Thank you so much. Thank you also for the pointer about present progressive, as I always got the confused, but now it clicks, so thank you very much!

Rusty August 08, 2018 08:18 AM

You're welcome.
Have a look at the Spanish definition of barrio and vecindario. They don't refer to the same thing.

bigsmile August 09, 2018 09:05 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 174526)
You're welcome.
Have a look at the Spanish definition of barrio and vecindario. They don't refer to the same thing.

I was a little confused about that. In some books, it says vecindario is the direct community, such as the houses that surround a house, where as barrio is the wider neighborhood, such as the wider city. But then in other books, it says barrio is the immediate neighborhood and vecindario is used more to imply community.


All times are GMT -6. The time now is 07:40 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.