Viene de la página
Just wanted to know if this is correct:
"viene de la página" What does it mean? Continuing from page X? Why not use continuacion? |
It is correct.
How about: from page... instead of continued? |
Because I am not really family with Spanish I thought continued makes more sense. From sounds like it has been copied exactly or the article teaser from page X have now disappeared as I started reading.
|
Just like in German: kommt von der Seite. 1:1 translation
|
Haven't read that in German. Only Fortsetzung von Seite 1. That's why I asked. ;-)
|
What you will find in most texts that are printed in two or more parts is:
"Continúa en la página..." and "Viene de la página...". There must be coherence and by using two verbs, not a verb and then a noun. :) |
All times are GMT -6. The time now is 07:14 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.