Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Melting pot (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8754)

JPablo August 17, 2010 05:58 PM

Melting pot
 
melting pot
–noun 1. a pot in which metals or other substances are melted or fused.
2. a country, locality, or situation in which a blending of races, peoples, or cultures is taking place.

In both senses I would translate "melting pot" as "crisol", and feel comfortable with that.

Yet I have a concern, while to me "crisol" is a widely known term, is this just my appreciation of it?

I.e. is there a more common Spanish word or expression for it?

Your views and input will be greatly appreciated...

Nueva York es un crisol de culturas...

laepelba August 17, 2010 06:32 PM

I will be very interested to see where this discussion goes.....

chileno August 17, 2010 06:49 PM

Crisol es la palabra correcta, para mí también.

AngelicaDeAlquezar August 18, 2010 10:52 AM

Estoy de acuerdo. "Crisol" es la traducción común, aunque muchas personas no usen la palabra en su vida cotidiana. :)

poli August 18, 2010 11:35 AM

Yes, but is crisol used metaforically as in Nueva York es el crisol del mundo? meaning el sitio en que todas las culturas mezclan.

chileno August 18, 2010 12:55 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 92063)
Yes, but is crisol used metaforically as in Nueva York es el crisol del mundo? meaning el sitio en que todas las culturas mezclan.

Correcto.

JPablo August 18, 2010 01:15 PM

Bueno, pues me alegro de que coincidamos... Tomísimo es entonces un crisol lingüístico donde todas las variantes hispano-americanas del español se amalgaman, así como las diversas variantes del inglés de ambos lados del Atlántico... y de las antipodas... chino, y otros idiomas tienen cabida en este recipiente cibernético donde las opiniones de todos cuentan, y donde acrisolamos los conocimientos de las lenguas... :violin:

Hey, by the way, talking about melting pot... Is there any forum member from down under?
I have seen somebody from the Philippines, I believe... but no "Good-day, mate" that I could remember...

chileno August 18, 2010 03:27 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 92073)
Bueno, pues me alegro de que coincidamos... Tomísimo es entonces un crisol lingüístico donde todas las variantes hispano-americanas del español se amalgaman, así como las diversas variantes del inglés de ambos lados del Atlántico... y de las antipodas... chino, y otros idiomas tienen cabida en este recipiente cibernético donde las opiniones de todos cuentan, y donde acrisolamos los conocimientos de las lenguas... :violin:

Hey, by the way, talking about melting pot... Is there any forum member from down under?
I have seen somebody from the Philippines, I believe... but no "Good-day, mate" that I could remember...

Yo soy de donde "el mundo pierde su nombre", si de algo te sirve. ;)

JPablo August 18, 2010 03:57 PM

No... si ya...
Me sirve de mucho... (para el español)
Pero me refería al otro lado de las antípodas, (para el inglés) a los Aussies y a los Kiwis (australianos y neozelandeses) que tienen un 'inglés' muy peculiar...
(Lo mismo que el inglés de Sudáfrica y el de "Inja"...) :)

chileno August 18, 2010 06:55 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 92084)
No... si ya...
Me sirve de mucho... (para el español)
Pero me refería al otro lado de las antípodas, (para el inglés) a los Aussies y a los Kiwis (australianos y neozelandeses) que tienen un 'inglés' muy peculiar...
(Lo mismo que el inglés de Sudáfrica y el de "Inja"...) :)

Conozco el país de los aussies...por tele. :D

CrOtALiTo August 18, 2010 07:49 PM

I have searched in the Google about the meaning of the word and I found this meaning.

Melting means fundente, corrimiento.

I will appreciate your contribution.

JPablo August 18, 2010 08:05 PM

Hola CrOtALiTo,
melt = derretirse, fundirse
pot = vasija, olla... recipiente.

crisol 1 m. Recipiente que se emplea para fundir y purificar materiales, por ejemplo el oro o la plata, a temperatura muy elevada.

I hope you appreciate, esteem and value my humble contribution. ;) :)

CrOtALiTo August 18, 2010 10:53 PM

Yeah.

I esteem your humble contribution Lord.

You are useful for me.

JPablo August 18, 2010 11:23 PM

Glad to be of help, Mr. CrOtALiTo.

I think that instead of "Lord" you could use "sir", (if you want to be formal) Otherwise "lord" with I-cap (Initial-capital letter) is like "God"... as in good Lord! = ¡Dios mío! :)

Elaina August 19, 2010 11:03 AM

So Lord JPablo, all I could find were English words..... cauldron, fusion, crucible..

I had never heard the word "crisol" before so I thank you for enlightening me and contributing to my vocabulary bank.

:eek:

JPablo August 19, 2010 12:45 PM

Well, Milady Elaina, you're welcome... (Hey, does that sound alliterative or what?)
Hey, I like that word "crucible"... (I take you can say "Barcelona is a crucible of cultures..." understood in the same figurative way.) :)

CrOtALiTo August 19, 2010 01:56 PM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 92134)
So Lord JPablo, all I could find were English words..... cauldron, fusion, crucible..

I had never heard the word "crisol" before so I thank you for enlightening me and contributing to my vocabulary bank.

:eek:

Yes it a good idea.

Sir Lord Juan Pablo.

Do you recognise that name?

Mr Pablo.

Did you remember my pronoun?

Lord Juan Pablo.

Mr Pablo.

Pleased having you here.:D

poli August 19, 2010 02:03 PM

In American English the word crucible isn't much used. Many people ARE Arthur Miller's great play called "The Crucible", but the word crucible is not a part of contemprary language when not referring to the play. Although it clearly means melting pot, more often it's thought to be a cross to bear -- a difficult test of one's moral integrity. Maybe it's because of the play that I think that way.

Perikles August 19, 2010 02:29 PM

I remember using a crucible in chemistry lessons at school, which I used for melting things over a Bunsen burner.

JPablo August 19, 2010 02:54 PM

@CrOTaLiTo,
By George! ;) I sure remember your name, Sir Lord George McCrotalitus! :D
I guess I could go with something more British, as in Sir Lord John Paul Jones... (it is a difficult choice to make, mate)
@ Poli,
Thank you for the data on this (crucible) and the way it is perceived in English.
@ Perikles, thank you too... the Bunsen burner reminds me the "Flauta Bunsen" (one of the "classical" instruments by Les Luthiers.)
http://www.leslu.com.ar/instrumentos/tubo/0TSC.JPG

El Tubófono silicónico cromático o flauta Bunsen está constituido por 31 tubos de ensayo (aquellos utilizados en los laboratorios químicos) dispuestos en doble hilera en un soporte acrílico.

More here, http://www.leslu.com.ar/instrumentos/tubo/tubofono.htm

CrOtALiTo August 21, 2010 02:57 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 92151)
@CrOTaLiTo,
By George! ;) I sure remember your name, Sir Lord George McCrotalitus! :D
I guess I could go with something more British, as in Sir Lord John Paul Jones... (it is a difficult choice to make, mate)
@ Poli,
Thank you for the data on this (crucible) and the way it is perceived in English.
@ Perikles, thank you too... the Bunsen burner reminds me the "Flauta Bunsen" (one of the "classical" instruments by Les Luthiers.)
http://www.leslu.com.ar/instrumentos/tubo/0TSC.JPG

El Tubófono silicónico cromático o flauta Bunsen está constituido por 31 tubos de ensayo (aquellos utilizados en los laboratorios químicos) dispuestos en doble hilera en un soporte acrílico.

More here, http://www.leslu.com.ar/instrumentos/tubo/tubofono.htm

Nice the naming.

Lord Pablo.

You esteem my humble naming toward you.:D


All times are GMT -6. The time now is 06:27 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.