Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   A esa zorra le encanta chupar cámara (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4600)

ROBINDESBOIS July 15, 2009 01:23 AM

A esa zorra le encanta chupar cámara
 
Is there an expression in English for chupar cámara ? It means that somebody loves been on tv all the time, the cams are there and she is always there en primer plano ( IN ENGLISH?)

poli July 15, 2009 02:06 PM

She craves the limelight.

She seeks publicity.

ROBINDESBOIS July 15, 2009 03:11 PM

Y siempre está en primer plano ? She is always in front of the camara?

ROBINDESBOIS July 16, 2009 03:29 PM

In the foreground maybe?

Tomisimo July 16, 2009 03:45 PM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 42158)
Y siempre está en primer plano ? She is always in front of the camara?

She's always in the forefront.

A esa zorra le encanta chupar cámara.
That woman is a publicity whore. (This can be strong language, be careful about using it.)
That woman is a publicity hound/pig/seeker.

Poli's options are also very good.

ROBINDESBOIS July 16, 2009 04:19 PM

y estar en primer plano ?

ROBINDESBOIS July 16, 2009 04:21 PM

I saw it, thanks.

Suavemente July 16, 2009 05:26 PM

I wouldn't use chupar in idiomatic use.... On the safe side I would use "A esa zorra le encanta la cámara," even though I personally wouldn't go around calling any woman a publicity/camera whore either..... lol

poli July 16, 2009 06:21 PM

Seeks the limelight means always wants the stagelights on her which
figuratively means-- demands attention/needs to be in front of the camera. That z word in Spanish resembles the b word in English which is really uncool these day unless it completely fits the description;)

ROBINDESBOIS July 21, 2009 11:40 AM

Thanks


All times are GMT -6. The time now is 06:11 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.