Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary by Topic (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=50)
-   -   Christmas and New Year (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6367)

AngelicaDeAlquezar November 30, 2009 12:05 PM

Christmas and New Year
 

NavidadNFP - Christmas


 Spanish  English 
 ¡Feliz Navidad!  Merry Christmas! 
 Navidad/DíaNM de Navidad  Christmas Day 
 navideño(a)ADJ  Christmas related 
 serieNF (de lucesNFP Christmas lights / string lights / string of lights 
 nacimientoNM/Belén[nm]  Nativity 
 árbolNM (de Navidad)/árbol de pascuaNF  Christmas tree 
 muñecoNM de nieveNF  snowman 
 esferaNF  (spherical) ornament 
 coronaNF  wreath 
 henoNM  hay 
 regaloNM  present 
 moñoNM  bow 
 botaNF  stocking 
 duendeNM  elf (Santa's little helpers) 
 Santa Clos / Papá Noel  Santa Claus 
 trineoNM  sledge / sled / sleigh 
 renoNM  reindeer 
 Rodolfo (el reno de la narizNF roja)  Rudolf (the red-nosed reindeer) 
 nochebuenaNF  poinsettia 
 NocheNF BuenaNF  Christmas Eve 
 piñataNF  piñata 
 muérdagoNM  mistletoe 
 brindisNM  toast 
 chimeneaNF  chimney 
 campanaNF  bell 
 cascabel NM  (jingle) bell /sleigh bell 
 velaNF  candle 
 bastónNM de carameloNM  candy cane 
 copoNM de nieveNF  snowflake 
 tarjetaNF de Navidad  Christmas card 
 juguetesNMP  toys 
 reyesNMP magosNMP (Melchor, Gaspar y Baltasar)  the (three) Wise Men (of/from the East) / the (Three) Kings (from the Orient) / the Magi (Caspar/Gaspar/Jaspar, Melchior, and Balthasar) 
 oroNM  gold 
 inciensoNM  frankincense 
 mirraNF  myrrh 
 escarchaNF (Mexico)  frost / tinsel / garland 
 espumillónNM (Spain)  garland 
 AñoNM NuevoNM  New Year 
 ¡Feliz Año Nuevo!  Happy New Year! 
 Año Viejo  Old Year 
 NocheNM Vieja  New Year's Eve 
 fuegosNMP artificiales  fireworks 
 propósitosNMP de año nuevo  New Year's resolutions 
 envolturaNF de regaloNM/papel[g]nm de regalo  gift wrap / wrapping paper 
 felicitaciónNF  greeting 
 villancicoNM  Christmas carol 
 panNM de frutasNFP/pan de pascua  fruitcake 
 galletaNF de jengibreNM  gingerbread 
 aguinaldoNM  Christmas bonus 


AngelicaDeAlquezar November 30, 2009 12:06 PM

Just to fit the season... I'm sure there will be a few regional variation additions, it will be nice to learn them. :)

Perikles November 30, 2009 12:22 PM

My dictionary: piñata: container hung up during festivites and hit with a stick to release candy

It looks like there is no English word

Año viejo: Old Year (:rolleyes:)

nacimientoNM/Belén: Nativity

jingle bell (?) : just 'bell'

magi (do they have proper names in English?) : NO

AngelicaDeAlquezar November 30, 2009 01:38 PM

1 Attachment(s)
Thanks, Perikles! I have attached a picture with a "cascabel" and a "campana". Are they still the same?

Perikles November 30, 2009 01:44 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 63385)
Thanks, Perikles! I have attached a picture with a "cascabel" and a "campana". Are they still the same?

I know the difference (casabel is something fixed to children's things sometimes), but as far as I know, there is no English word to differentiate beween them. Toy bell. Church bell. Cow bell. Bells. :(:)

AngelicaDeAlquezar November 30, 2009 01:48 PM

This is fine... I assume the use of some pictures will be needed to clarify some meanings anyway. :)

laepelba November 30, 2009 03:52 PM

I would call them "jingle bells" regardless of how they are used and regardless of the time of year. :) Cascabeles!

pjt33 November 30, 2009 04:25 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 63379)
magi (do they have proper names in English?) : NO

Depende. http://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_Magi#Names
Muchas veces cuando imprimen el villancico "We Three Kings" ponen los nombres tradicionales como títulos de las estrofas que hablan de los regalos.

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 63396)
I would call them "jingle bells" regardless of how they are used and regardless of the time of year. :) Cascabeles!

How would you parse that? Is it an NP made up of a VP and an NP, or are you taking "jingle" as an adjective or noun?

laepelba November 30, 2009 04:28 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 63402)
How would you parse that? Is it an NP made up of a VP and an NP, or are you taking "jingle" as an adjective or noun?

Hmmm... I'm not exactly sure what you are asking here. SORRY!! :(

Rusty November 30, 2009 04:55 PM

American English:

serie (de luces) = Christmas lights / string lights / string of lights
trineo = sled / sleigh
envoltura de regalo = gift wrap / wrapping paper
cascabeles = jingle bells / sleigh bells

los Reyes Magos = the Wise Men / the (three) Wise Men (of/from the East) / the (Three) Kings (from the Orient) / the Magi :
their number is uncertain, but set at three because three gifts were mentioned by Matthew :
there are various names given to them, but Caspar (Gaspar, Jaspar), Melchior, and Balthasar are the most popular; these have been used since the 8th century (derived from an Alexandrian text dated two centuries earlier)

Please provide a picture of escarcha. Is it the same as guirnalda? Tinsel can mean a garland (a chain made out of bright, shiny plastic strands) or the thin shiny plastic strands that hang over the branches of a Christmas tree to make it look like it has icicles hanging from the branches (this kind of tinsel is also called icicles). Could cinta brillante be used for tinsel / guirnalda?

(corona has an inadvertent / behind it)


All times are GMT -6. The time now is 03:58 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.