Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   deductible/deducible (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1160)

poli April 22, 2008 08:54 AM

deductible/deducible
 
I would like to know the correct word for insurance deductible in Spanish.
I use deducible but I suspect it is incorrect. When I refer to deductible
in this case, I mean the expense that must be met before insurance
considers payment. For example. My car insurance has a $500 deductible.
¿Se puede decir, "mi seguro de coche tiene un deducible de 500 dolares?"

Poli

Iris April 22, 2008 09:09 AM

I suspect the word you want is franquicia.

Elaina April 22, 2008 09:32 AM

I think the correct word is "deducible"

Franquicia = more of an exemption

Elaina;)

Tomisimo April 22, 2008 09:32 AM

In Mexico, the word deducible is correct although it may be an anglicismo, and it might not be used in other countries.


http://www.eluniversal.com.mx/tudinero/1967.html

poli April 22, 2008 10:10 AM

Thanks all. I figured it out with your help. Deducible is what I use here in the U.S. and people seem to understand it. I know it is an anglicism. Franquicia the better word. Check RAE. The third definition explains what a deductible is. Thanks María José.
Poli

Alfonso April 22, 2008 01:13 PM

mmm... The Anglicism deducir is a Leninism: de ducere. (I mean a Latinism, but the ie corrector changed it).

Tomisimo April 22, 2008 01:22 PM

I guess it depends on who your audience is. If it's Latin America, go with deducible, if it's Spain, go with franquicia.

Alfonso April 22, 2008 01:28 PM

En España usamos así las siguientes palabras:

Deducible. Parte de un gasto que puedes restar de tus impuestos. Si compro una casa, puedo deducir (restar de mis impuestos) el 15 % de los gastos en intereses de una hipoteca.

Franquicia. Gastos que no te cubre un seguro. Con una franquicia de 500 €, tu seguro de coche sólo te pagará las reparaciones superiores a esta cantidad.

Son dos palabras distintas. ¿Cuál de las definiciones ta vale, Poli?

Tomisimo April 22, 2008 01:41 PM

Quote:

Originally Posted by Alfonso (Post 7055)
Franquicia. Gastos que no te cubre un seguro. Con una franquicia de 500 €, tu seguro de coche sólo te pagará las reparaciones superiores a esta cantidad.

Esto es deductible in the US and deducible in Mexico. I even asked a Mexican friend. :)

Alfonso April 22, 2008 02:12 PM

Vaya, por eso no me entiendo con la gente cuando voy a México. Te subes a un taxi y dices: a la Plaza de las Tres Culturas, por favor; y te contesta el taxista: luego, luego... Y tú te quedas pensando ¿cómo que luego, si lo que quiero es que me lleve ahora? Insistes: que no, mire, que lo quiero es ir ya... Y te contesta: luego, luego... :confused:... Entonces es cuando te enfadas, te bajas del taxi y coges otro. Entras cabreado y dices: A la Plaza de las Tres Culturas, ahora mismo. Y te dice otro taxista, no el de antes: luego, luego...:eek: I can't believe it!


All times are GMT -6. The time now is 07:12 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.