Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (
-   Vocabulary (
-   -   Tacked on (

dupond February 06, 2018 08:39 PM

Tacked on
Hi everyone

What's the best way to say "tacked on" in Spanish?

The context would be something along the lines of "The ending to the movie felt tacked on." That is, I want to use the phrase to describe something that's been hastily added. Could I just translate it as "apresuradamente añadido"?
Would that convey the sense that something's been added without much care or thought?


RobertoMadrid February 07, 2018 05:16 AM

Cogido con alfileres
Hola, Dupond,

I think you could very well use the expresion "estar cogido con alfileres". Very common in Spain. I guess they use it also in America using the verb "prender" instead of "coger". Our american friends could confirm it.

It has the sense of something that is provisional, not firm or imperpect, having defects or weaknesses.

Very common to hear from students before taking a test: "Llevo el temario cogido con alfileres"... or after: "me ha salido muy mal el examen, lo llevaba cogido con alfileres".

"El final de la película está cogido con alfileres".

To be precise, that would imply the idea of something, as I said, that is imperfect or weak, but not the sense of something hastily "added".

To include this sense of a non suitable or forced addition you can use the word "pegote".

"El final de la película es un pegote".

This is the definition of the RAE dictionary for "pegote": "Añadido hecho de manera tosca y torpe, que generalmente no guarda armonía con el resto y estropea su calidad y que a menudo tiene la intención de ocultar algún defecto".

Hope it helps.


dupond February 08, 2018 03:42 AM

Cheers. Thanks

All times are GMT -6. The time now is 12:07 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.