... un polmo ...
I came across this sentence recently and I´m not exactly sure what it means.
Si estas echa un polmo, Echale teatro. :thinking: :?: |
Never, ever heard it. Are you sure the word was polmo?:eek:
|
The entire saying is:
"Si estás hecho un lenguado, una seta, un ladrillo, un plomo o un rollo de papel...échale teatro". But, you'll only see one of the five objects listed at a time. This is a promotional campaign to get people out to enjoy the cultural arts in Madrid. Five different signs with a picture of an object (un lenguado, una seta, un ladrillo, un plomo, or un rollo de papel) asks, "Si estás hecho un plomo (o una de las demás imágenes) ... échale teatro" "Todo para recordar a las gentes del reino de Madrid que disponían de más de 60 teatros para no quedarse: "deslenguado", "desenrollado", "enladrillado", "encorsetado" y "desplomado". Si estás hecho un plomo, échale teatro. I guess there would be a picture of a bar of lead, or something like that. The meaning is something like: If you're a pain in the neck (if you're extremely boring), add theater. Then you'll be desplomado (not such a pain in the neck or so boring). I'm sure a native could explain this better and in more detail. Correct me if I'm wrong. |
Quote:
|
:o I'm a clever (Iris's word) researcher. I've never been to Spain, but found several websites that talked about the slogan. I hope I did it justice.
|
I couldn't explain it better than Rusty.
This campaign is going on right now in Madrid, but I haven't seen a lonely advert on it (and I travel by metro!). Jane catches meanings and things I would never pay attention to. She's going through Madrid with widely open eyes and mind. I wish to be she and see as many new things as she's seeing now. Échale teatro is used here with a double meaning:
|
I'm sorry to hear about the death of your bird, Alfonso. :sad:
I learn a lot from you. Q.E.P.D. (Que En Paz Descanse) = R.I.P. (Rest In Peace) |
Quote:
----- The last two sentences of your first paragraph were correct but rather unconventional. I put your words in more conventional English, and I don't believe I changed the meaning. I'm sorry to hear about you bird's death. Sixteen years is a long time to be together. |
Quote:
As you like initials, I suppose you'll know RIP stands for rest in peace. |
Quote:
Thank you very much, Poli and Gemma, for your corrections! |
All times are GMT -6. The time now is 10:19 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.