Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Para or Por (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4438)

tony July 02, 2009 10:39 AM

Para or Por
 
I need some basic guidelines in the usage of para and por.

Necesito unas directivas basicas del uso de para y por. Cuando se usa o dice para y cuando se usa o dice por? Gracias.

Please correct my first attempt at posting a question in Spanish (self study 2 months). Thanks.:thinking:

Fazor July 02, 2009 11:25 AM

StudySpanish.com tiene un pagina buena sobre el tema aquí.

Y un otra pagina buena está aquí. (About.com)

irmamar July 02, 2009 11:28 AM

Basically, you can use "por" as a cause, and "para" as a finality. I'll explain more detailed in Spanish, if you don't mind:

- Para
Destino: El mes que viene parto para Lisboa.
Propósito: Este regalo es para ti.
Objetivo: Estudia para ser abogado
Comparación: Hablas muy bien español, para ser inglés
Futuro: Tengo que estudiar esta lección para mañana

- Por:
Tiempo: Me han hecho un contrato por un mes
Intercambio: ¿Cuánto me paga por el coche?
A través: Iremos por la nueva autopista
Esfuerzo: Trabajó toda su vida por sus hijos
Averguación: ¿Sabes quién ha preguntado por ti?
Frecuencia: Voy al gimnasio dos días por semana
Motivo: Robaron por hambre
Modo de ejecución: Envíalo por correo aéreo
Lugar o fecha indeterminados: Su casa está por ahí. Estuvo aquí por un tiempo.

For instance, you can see the difference:

Yo voy para Madrid (= hacia Madrid)
Yo voy por Madrid (paseo por Madrid, estoy ahí)

I hope it'll be helpful :)

Fazor July 02, 2009 11:36 AM

One thing that always tripped me up is that I always wanted to use 'por' as a translation of the word 'for', because they sound so similar. But 'para' is used for that.

irmamar July 02, 2009 11:39 AM

Quote:

Originally Posted by Fazor (Post 40848)
One thing that always tripped me up is that I always wanted to use 'por' as a translation of the word 'for', because they sound so similar. But 'para' is used for that.

Translation: 'para' se usa para eso. ;)

And a thought from mine: Para traducir 'for', puedes usar para y por. :) (a little poem)

Rusty July 02, 2009 03:52 PM

Quote:

Originally Posted by Fazor (Post 40848)
One thing that always tripped me up is that I always wanted to use 'por' as a translation of the word 'for', because they sound so similar. But 'para' is used for that.

Not always.

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 40849)
Translation: 'para' se usa para eso. ;)

And a thought of mine: Para traducir 'for', puedes usar para y por. :) (a little poem)

As irmamar reminds us, 'por' is the correct translation of 'for' in some instances.
Gracias por la ayudas mnemotécnicas (memory aids), irmamar.

CrOtALiTo July 02, 2009 04:33 PM

I have other examples of the use of the word Para.

Para que veas.

Para que vas.


Para que te veas.

This are short examples, you can use into of the Spanish, I hope these examples can help you.

irmamar July 03, 2009 12:36 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 40876)
Not always.

As irmamar reminds us, 'por' is the correct translation of 'for' in some instances.
Gracias por la ayudas mnemotécnicas (memory aids), irmamar.

You're welcome :)

Me das las gracias por (cause) algo que sirve para (finality or purpose) algo. ;)

'Memory aids', I think once you told me, but I had forgotten. Thanks. :)

brute July 03, 2009 03:32 AM

mnemotécnicas

Is there a mnemonic to remember the spelling of this word?

irmamar July 03, 2009 08:09 AM

Quote:

Originally Posted by brute (Post 40926)
mnemotécnicas

Is there a mnemonic to remember the spelling of this word?

Yes, there is: following an alphabetical order, 'm' is before 'n'.

Hay soluciones mnemotécnicas para todo, sólo hay que buscarlas :D


All times are GMT -6. The time now is 03:33 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.