Need some assistance if you please.
Been texting with a Dominican guy I met a while back. He speaks no English and my Spanish is rather rudimentary. One of my biggest problems is that my Spanish is very textbook so I'm lost when it comes to the colloquial Dominican usage and terms. And as with any language, the context can change the meaning so a simple literal translation doesn't always get the meaning across. So, with all that said, here's a couple of short texts that I'd like to get your input.
"Gracias estoy bien tu me ase falta" (I'm assuming he meant hace, not ase). "Yo te seguir¿ escribiendo cuida te mucho :(" Thanks for your help. |
Your problem is not the textbook, but that it's poorly written.
The texts in proper Spanish should be: "Gracias, estoy bien. Tú me haces falta." (You're right about "ase") :) "Yo te seguiré escribiendo. Cuídate mucho." I think they will make sense like that. :) |
One reason your friend might write "ase" for "haces" is that the Dominican accent tends to eat most syllable-final 's' sounds, so that many Dominicans pronounce "haces" and "hace" exactly the same way, and they also tend not to omit the pronoun "tú" even when it would be normal and usual to omit it in standard Spanish.
|
All times are GMT -6. The time now is 05:40 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.