Existe la construcción interrogativa ¿Cosa?
En italiano existen preguntas como "Che cosa?", "Cosa?" y "Cosa hai detto?", dónde "cosa" es usada como pronombre interrogativo.
¿En español se puede preguntar "¿Cosa has dicho?", o se puede sólo decir "¿Qué has dicho?"? También, ¿"¿qué cosa?" quiere decir el mismo como sólo "¿Qué?"? |
Quote:
- Me gustan los rábanos en vinagre espolvoreados con albahaca y canela. - ¿Qué cosa? / ¿Qué cosa has dicho que te gusta? :eek: |
Ok, muchas gracias, esto es un poco diferente :)
Pienso che "¿Cómo?" sea más o menos como "Cosa?" en italiano, porque "Come?" y "Cosa?" signifiquen (más o menos) el mismo en italiano (inglés "huh?" / "what?"). |
Sì, sono cose differenti. :)
|
Quote:
Como modo de decir, no creo que se pueda traducir literalmente al castellano, ya que "che cosa hai detto?" sería más o menos "¿Qué asunto has dicho?" y no creo que se use mucho. Por lo tanto me quedo con la opción de irmamar: "¿Qué has dicho?" |
Quote:
¡Gracias! |
Quote:
|
Quote:
|
Sí, conflicto dedo-tecla-ojo-mirando-para-otro-sitio. :D
|
All times are GMT -6. The time now is 07:32 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.