Foros para el aprendizaje de inglés y español

Foros para el aprendizaje de inglés y español (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   La Palabra del Día (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Listón (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1718)

DailyWord August 04, 2008 03:15 AM

Listón
 
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for August 4, 2008

listón - masculine noun (el) - ribbon. Look up listón in the dictionary

Si vas a envolver un regalo de cumpleaños, una de las cosas que necesitarás es listón.
If you're going to wrap a birthday present, one of the things you'll need is ribbon.

Rusty August 04, 2008 07:10 AM

In Central America a ribbon is una cinta.

Elaina August 04, 2008 07:36 AM

Would the word tape also be cinta?

For example, measuring tape = cinta de medir

Shoelaces = cintas

But the word listón would only be ribbon? Right?

:?::?::?:

Rusty August 04, 2008 09:03 AM

Both tape and ribbon share the same word (cinta) in Central America.
I believe listón is only used in Mexico and there it only means ribbon. They use cinta for tape, as far as I've heard.

Elaina August 04, 2008 09:20 AM

Which brings me to the same situation I was writing about in another forum...

Is it........

cinta de medir

or

cinta para medir

Does it matter? Please respond to my post under "Vocabulary" titled...
de -vs- para

María José August 04, 2008 09:39 AM

Elaina,
I use metro for measure tape and cordones for shoe laces.
A ribbon is una cinta and a bow un lazo.

Elaina August 04, 2008 09:42 AM

Moño = bow........in México at least....

¡Haz un moño con ese listón y póntelo en el cabello, te verás linda!

:cool:

María José August 04, 2008 09:59 AM

Cita:

Escrito originalmente por Elaina (Mensaje 13237)
Moño = bow........in México at least....

¡Haz un moño con ese listón y póntelo en el cabello, te verás linda!

:cool:

This is so much fun. Here goes my version:
¡ Haz un lazo con esa cinta y póntelo en el pelo, estarás muy guapa!:)

Tomisimo August 04, 2008 12:55 PM

Cita:

Escrito originalmente por Gemma (Mensaje 13236)
Elaina,
I use metro for measure tape and cordones for shoe laces.
A ribbon is una cinta and a bow un lazo.

:) In Mexico shoe laces are agujetas and if you ask for lazo, they'll ask how much rope you want.

Also, tape is cinta in general, but they use other specific words too:

diurex = scotch tape / clear tape
masking / cinta masking = masking tape

Alfonso August 04, 2008 02:13 PM

Cita:

Escrito originalmente por Elaina (Mensaje 13234)
Which brings me to the same situation I was writing about in another forum...

Is it........

cinta de medir

or

cinta para medir

Does it matter? Please respond to my post under "Vocabulary" titled...
de -vs- para

It's the same... Don't get confused because of this... ;)


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 09:08 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.