The Manner in Which........
What is the correct way to translate the manner in which in the following sentence:
The insurance claim was denied due to the manner in which it was submitted. El reclamo de seguro fue denegado debido a la forma en que se presentó. or El reclamo de seguro fue denegado debido a la forma en la que se presentó. Are both of these constructs correct/incorrect? Are there any other words translated incorrectly in the sentence? This is being directed to Mexicans/Central Americans. |
I'm not Mexican but la forma en que sounds more natural.
|
Both are frequently used, so to me, they're both fine.
And funny thing: to me, "la forma en la que" is grammatically better, but avoiding the repetition of "la" sounds more "elegant" for some speakers, so they will not use it. :D |
Thank you, poli and AngelicaDeAlquezar.
|
All times are GMT -6. The time now is 10:51 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.