Cada vez estoy más gordo
to translate cada vez en está frase sería every time o all the time.
I'm growing fatter and fatter all the time / every time. Every time sounds out of place to me. Anybody help ! |
Both can be used. Saying 'every time' seems to gives emphasis that there's a time or place where the observation is more pronounced.
|
great! thanks
|
Quote:
|
Cada vez estoy más gordo.
I keep gaining weight. I keep getting heavier. I'm steadily gaining weight. Remember that while fat = gordo in a literal sense, in usage the meaning is a lot more nuanced. Culturally "gordo" is not nearly as offensive in Spanish as "fat" is in English. I tend to translate "gordo" using heavy or weight when possible, unless it is clear that it is intended to be a direct insult. "mi gordito" is a term of endearment and should never be translated "my little fatty" which would be offensive/insulting. EDIT: "I keep getting fatter" is fine, especially since you're talking about yourself, but is more informal, and would be insulting if talking about someone else. |
All times are GMT -6. The time now is 02:17 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.