Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Needless to say / It goes without saying (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1158)

Tomisimo April 20, 2008 10:11 PM

Needless to say / It goes without saying
 
Any good ways of expressing these phrases in Spanish?

Needless to say...
It goes without saying...

Thanks in advance.

poli April 20, 2008 10:34 PM

I'm sure Sosia, Iris and Alfonso have a better term, but I would translate
"that goes without saying" in the following manner: es implícito.
I also think you can say ni tiene que decirlo.

Poli

Rusty April 21, 2008 12:00 AM

For the phrase 'that goes without saying,' I agree that es implícito works, but it is more popular to say ni que decir tiene.

A neat way to say 'needless to say' is huelga decir. Another is obvia decir.

You can also say de más está decir.

sosia April 21, 2008 01:37 AM

implícito is a good word, but not usually used in this context.
I would use Rusty's options and some more:
-huelga decir
-ni que decir tiene
-es obvio ..
-No hay que decir ...
-Obvia decir ...
-está de más decir.....
-de más está decir....
-supongo que no será necesario comentar....

saludos :D

Alfonso April 21, 2008 02:56 AM

Everything is already said. Anyway, here are my options:
  • no hace falta decir que...
  • está de más decir que...
  • no hay ni que decirlo...
And I would like to point out:
  • huelga decir sounds to me formal and old fashioned.
  • If you use implícito it goes with estar: está implícito en el contexto...
  • I would say that obvio and implícito have different meanings, but you can also think how you use their literal translations in English and decide if they are synonyms or not.

sosia April 21, 2008 10:14 AM

other option:
"por supuesto que ..."
It's not a formal translation, but is widely used.
saludos :D

Tomisimo April 21, 2008 12:52 PM

Thanks to everyone, you've given me some great options to work with.

Iris April 22, 2008 06:54 AM

I would also say "se sobreentiende".:);)

Tomisimo April 23, 2008 06:58 AM

That's also a good option Iris, thanks. Going the other direction, I usually translate se sobreentiende as it's understood.

viveka May 04, 2008 08:48 AM

needless to say
 
Needless to say, they are also invited.

Demás está decir, ellos también están invitados.

With kind regards,
viveka


All times are GMT -6. The time now is 03:17 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.