...all told
La frase es:
"When the book was first printed, we had scarcely100 members 'all told'..." ¿Puedo traducirlo como 'entre todos' o 'no más que' o 'apenas'? O sea: "Cuando el libro fue impreso por la primera vez, teníamos apenas 100 miembros 'entre todos'... "Cuando el ibro fue impreso por la primera vez, 'eramos no más de 100 miembros'... "Cuando el ibro fue impreso por la primera vez, no más que 100 miembros... La intención es la de dar a conocer que eran pocos con respecto a hoy. Gracias. |
all told = in total (all counted, all added up) = en total
scarcely = not quite = apenas Cuando se imprimió el libro por primera vez ... ... teníamos apenas 100 miembros en total ... ... éramos no más de 100 miembros en total ... |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 12:26 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.