Creo + infinitive
Here's the example from the book I'm reading:
Se comporta con cautela; creo saber la razón. This sounds strange to me and I don't think I've ever come across this construction before (but then again, my memory has failed me before). My inclination would be to say: Se comporta con cautela; creo que yo sé la razón. Can creo saber la razón be used in the sense of I think I know the reason. |
That is the correct way to I think I know the reason. Do not use pensar here. If the subject doesn't change, there is no need for the secondary clause. Just use the infinitive.
|
Thanks amigo.
|
yes, you can use it like this I think so: eso creo or I don´t think so: no lo cre
I don´t think in her all the time.*_*:.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-´+, |
Quote:
No pienso en ella todo el tiempo. The other verb creer en, as in 'No creo en ella,' would be translated 'I don't believe in it (something feminine).' |
oh, yes, you´re right, sorry, I didn´t realize.*_* thank you.
|
Creo saber la razón and creo que sé la razón are both correct and interchangeable.
|
Se comporta con cautela; (yo) creo saber la razón.
He/She behaves cautiously, I think I know the reason. As David sayed, the construction it's OK. The use of "creo" means that I have other data/references which make me "believe" I know the reason. Your other option "creo que yo sé la razón" it's also correct, but as spaniards, we try to say it shorter :D Other examples "creo sentir algo profundo"/"creo que yo siento algo profundo" "pienso sanar pronto"/"pienso que yo sanaré pronto" "imagino vivir de otra manera"/ "imagino que yo puedo vivir de otra manera" Saludos :D |
Quote:
What's more, in "... creo que yo sé la razón." You can take the "Yo" too. hehehe :-) But it's true. Perfect Castelian. Hernan. |
Gracias a todos por la ayuda.
|
All times are GMT -6. The time now is 03:42 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.