Join
...as in join a club. I would use metricular, but it seems fancy. Dictionaries say liar, but that seem wrong. What is the correct term?
|
unirse a
ingresar en/a |
Of course! Ingresar a, I forgot about it. Thanks.
|
Quote:
darse de alta en el club apuntarse para el club hacerse parte del club hacerse un miembro del club |
That's good info David. I thought dar de alta was a term restricted to being discharged as discharged from a hospital.
|
Quote:
Unless I'm mistaken, I'm pretty sure it can be used both ways. |
"Darse de alta" means to sign up, and it's an action you do yourself.
And "dar de alta" means to discharge someone from a hospital, because they're better. Someone else (a doctor) does it for you. :) - Me di de alta ayer. -->I signed up yesterday. - Me dieron de alta ayer. -->I was discharged from hospital (by them). |
Thanks for the clarification, I was close, but a little off.
|
All times are GMT -6. The time now is 07:13 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.