Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Tres preguntas (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=14180)

Aton November 08, 2012 06:22 PM

Tres preguntas
 
1. ..., retorno de las mujeres al trabajo de cuidados y al hogar, ...
¿Que significa esta oración? Return of the women to care work and housekeeping? El autor piensa que alguien esta forzando mujeres a hacer esto y que no es justo.

2. Debemos dejar atrás ... las ilusiones respecto a unas mesas de negociación que no volverán ...
¿Que significa no volverán en este caso? We need to leave behind ... the illusions about some negotiating tables that will not return ... Will not return no me parece correcto.

3. ... la tarea es construir la huelga, creando marcos unitarios en empresas, barrios ...
¿Marcos unitarios? Common frameworks? Mas adelante se dice ''Estos espacios unitarios deben servir como instrumentos de construcción de la huelga.'' Entonces, marcos y espacios significar la misma cosa, ¿no? En este caso me parece que marcos deben significar una agrupación o algo parecido, pero no entiendo framework en ese sentido.

AngelicaDeAlquezar November 12, 2012 07:08 AM

Quote:

Originally Posted by Aton (Post 130109)
1. ..., retorno de las mujeres al trabajo de cuidados y al hogar, ...
¿Que significa esta oración? Return of the women to care work and housekeeping? El autor piensa que alguien esta forzando mujeres a hacer esto y que no es justo.

¿El texto dice "trabajo de cuidados"? :thinking:
En todo caso, significaría que el objetivo es que las mujeres regresen a hacer trabajos y actividades que habían realizado tradicionalmente en el pasado, en vez de desarrollarse en actividades y trabajos que culturalmente corresponden a los hombres, y en los que las mujeres participan cada vez más.


Quote:

Originally Posted by Aton (Post 130109)
2. Debemos dejar atrás ... las ilusiones respecto a unas mesas de negociación que no volverán ...
¿Que significa no volverán en este caso? We need to leave behind ... the illusions about some negotiating tables that will not return ... Will not return no me parece correcto.

Sin la frase o el contexto completos, "no volverán" quiere decir que antes hubo negociaciones formales al respecto de ese tema, y que ni ahora ni en el futuro habrá las condiciones para volver a establecer esas mesas de negociación.


Quote:

Originally Posted by Aton (Post 130109)
3. ... la tarea es construir la huelga, creando marcos unitarios en empresas, barrios ...
¿Marcos unitarios? Common frameworks? Mas adelante se dice ''Estos espacios unitarios deben servir como instrumentos de construcción de la huelga.'' Entonces, marcos y espacios significar la misma cosa, ¿no? En este caso me parece que marcos deben significar una agrupación o algo parecido, pero no entiendo framework en ese sentido.

Necesito el párrafo completo para saber qué es lo que estás preguntando. No puedo saber si se refiere a lo mismo o no.

Aton November 13, 2012 05:54 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 130201)
¿El texto dice "trabajo de cuidados"? :thinking:

Sí, se dice textualmente así.

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 130201)
En todo caso, significaría que el objetivo es que las mujeres regresen a hacer trabajos y actividades que habían realizado tradicionalmente en el pasado, en vez de desarrollarse en actividades y trabajos que culturalmente corresponden a los hombres, y en los que las mujeres participan cada vez más.

Lo había entendido en este sentido sexista y lo he traducido como ''trabajos de mujeres'' (no sé de español, pero tiene sentido en mi lengua).

Ya he publicado la traducción en mi página web (no comercial por supuesto), por consiguiente no es tan importante ya y podemos dejar el resto para otra vez. Sin embargo, le agradezco mucho AngelicaDeAlquezar.


All times are GMT -6. The time now is 08:57 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.