Sobre
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for June 29, 2009
sobre (masculine noun (el)) — envelope. Look up sobre in the dictionary Abrí el sobre, y ¡qué sorpresa me llevé! I opened the envelope and what a surprise! |
¿Cómo se refiere uno en inglés a los sobres en los que se empacan algunos alimentos deshidratados (sopas, frijoles, salsas...)? ¿"Bag"?
|
vacuum packed/sealed envelope,
|
Yes, you can say bag. Even though it may be vacuum-packed/sealed bag, most of us just call it a bag.
From preparation directions: Pour contents of bag into boiling water ... |
Thank you both! :rose:
Once I wasn't understood when I said "envelope", but it was a group of non-native speakers, so I had to ask now. :D |
2 Attachment(s)
I would normally call something like that a bag. If I needed to be more specific, I would describe it as vacuum-packed, sealed, or something similar. If you're talking about the smaller sobres of powder to make drinks (tang, kool-aid, etc), I would use "packet".
For example, in the following pictures, I would call that a "packet/bag of (dehydrated) soup" and a "packet of tang". |
psst! I don't know how all of us gringos forgot the most common term:duh:: pouch:o
All the responses we gave you were right. It's just that pouch is the best term. I'm sorry I wasn't quicker. |
Thank you so very much!! I will know all the alternatives for a future occasion. =)
|
Enveloped is used as Sobre de Carta, or Sobre de papel to buy the in the store.
|
Quote:
|
Quote:
:lol: Sounds so familiar... :rolleyes: |
For ramen noodles, for example, we call a "pack" of ramen noodles. For those tiny servings of ketchup a restaurant gives you in the drive-thru, we call them "packages" of ketchup. For a food item that is wrapped in a more complicated manner, we use "package" (with the ketchup example being the exeption).
|
A small cardboard box is a 'carton', but with the emphasis strongly on the first syllable, unlike its Spanish equivalent.
|
I thought sobre was envelope in English. Now i know its a small container like a bag pouch etc.
|
Hmm, 'un sobre' is an envelope, a small bag or pouch sounds more like 'un paquete' to me!
|
A "sobre" is usually an "envelope" but it can also be a "packet", as in those little "sugar packets" they use in the cafeterias. Those are "sobres de azúcar".
I wouldn't translate "bag" and "pouch" as "paquete". "Paquete" is "package" or "parcel" depending upon which size of the Atlantic you're at, or "pack" as in "a pack of cigarettes" - (un paquete de cigarrillos) "Bags" and "pouches" are "bolsas". When they're small we just say "bolsitas". I believe a "pouch", depending on its size and also the usage, can be a "talego", at least in my country. ;) |
I also thought "sobre" can mean "super". No?
|
Quote:
Sobrecargo - sobreimponer.. etc :) |
All times are GMT -6. The time now is 04:27 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.